enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. 5 Centimeters per Second - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/5_Centimeters_Per_Second

    The novel version of 5 Centimeters per Second, licensed by Media Factory, was released on 16 November 2007 in Japan. [47] It was the first novel written by Makoto Shinkai. The photographs in the novel were also taken by Shinkai. [48] The novel is licensed by Yen Press for North America. [49] The English translation was done by Taylor Engel. [50]

  3. One More Time, One More Chance - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/One_More_Time,_One_More_Chance

    "One More Time, One More Chance" (stylised as "One more time,One more chance") is a single by Japanese singer Masayoshi Yamazaki that was released on January 22, 1997, on the Polydor Japan label. [1] It peaked on the Oricon weekly singles chart at No. 18 and charted for 24 weeks.

  4. No (kana) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/No_(kana)

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  5. Hiragana and katakana place names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hiragana_and_katakana...

    There are a small number of municipalities in Japan whose names are written in hiragana or katakana, together known as kana, rather than kanji as is traditional for Japanese place names. [1] Many city names written in kana have kanji equivalents that are either phonetic manyōgana, or whose kanji are outside of the jōyō kanji.

  6. Katakana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Katakana

    This was particularly common among women in the Meiji and Taishō periods, when many poor, illiterate parents were unwilling to pay a scholar to give their daughters names in kanji. [8] Katakana is also used to denote the fact that a character is speaking a foreign language, and what is displayed in katakana is only the Japanese "translation ...

  7. Japanese writing system - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_writing_system

    The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.

  8. Transcription into Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Japanese

    Japanese does not have separate l and r sounds, and l-is normally transcribed using the kana that are perceived as representing r-. [2] For example, London becomes ロンドン (Ro-n-do-n). Other sounds not present in Japanese may be converted to the nearest Japanese equivalent; for example, the name Smith is written スミス (Su-mi-su).

  9. Koto (kana) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Koto_(kana)

    Koto (hiragana: , katakana: ヿ) is one of the Japanese kana.It is a polysyllabic kana which represents two morae.Both the hiragana and katakana forms represent [koto]. is a combination of the hiragana graphs of ko (こ) and to (と), while ヿ originates from the Chinese character 事.