Search results
Results from the WOW.Com Content Network
9-volume Sahih al-Bukhari in English. Sahih al-Bukhari was originally translated into English by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan, titled The Translation of the Meanings of Sahih al-Bukhari: Arabic-English (1971), [30] derived from the Arabic text of Fath Al-Bari, published by the Egyptian Maktabat wa-Maṭba'at ...
This commentary features the original Arabic text of Sahih al-Bukhari alongside a literal Urdu translation, enhancing its accessibility to a wider audience. It provides biographical information about hadith scholars and narrators in the transmission chains, as well as delves into various facets of Islamic jurisprudence and theology .
Al-Abwab wa al-Tarajim li Sahih al-Bukhari (Arabic: الابواب و التراجم لصحیح البخاری) is a three-volume Arabic commentary written by Zakariyya Kandhlawi. [1] It serves as an analysis and explanation of the chapters and narrators found in Sahih al-Bukhari , one of the most esteemed collections of Hadith .
Among the other Authentic Hadith books that follow Ṣaḥīḥayn (Sahih Bukhari and Sahih Muslim) are: [2] Sahih ibn Khuzaymah. (9-10th century) [2] Sahih ibn Hibban (9th-10th century) [2] Al-Mustadrak alaa al-Sahihain (11th century) [2] Other Primary/Major Collections (Primary Hadith books are those books which are collected and written by ...
Kashf al-Bari Amma fi Sahih al-Bukhari (Arabic: كشف الباري عما في صحيح البخاري) is a 24-volume Arabic commentary on Sahih al-Bukhari, authored by Saleemullah Khan. [1] It originates from his lectures at Jamia Farooqia , and the compilation process commenced around 1986–1987, spanning approximately four hundred notebooks.
The author had planned to gradually translate and annotate the entire Sahih al-Bukhari and publish it in forty installments. He had completed translation of about thirty chapters. Out of these, two chapters were printed in Srinagar, three chapters were printed in Lahore. The un-printed manuscript of the rest of the chapters got destroyed due to ...
Al-Abwab wa al-Tarajim li Sahih al-Bukhari: A book on the chapters and biographies of Sahih al-Bukhari was primarily written during Kandhlawi's teaching career. When he was residing in Medina in 1390 AH, he reviewed everything he had written over the past four decades for the purpose of writing his book.
Muhammad Taqi-ud-Din bin Abdil-Qadir Al-Hilali (Arabic: محمد تقي الدين الهلالي, romanized: Muḥammad Taqī al-Dīn al-Hilālī; 1893 – June 22, 1987) was a 20th-century Moroccan Salafi, [2] most notable for his English translations of Sahih Bukhari and, along with Muhammad Muhsin Khan, the Qur'an, entitled The Noble Qur'an.