Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Vai syllabary is a syllabic writing system devised for the Vai language by Momolu Duwalu Bukele of Jondu, in what is now Grand Cape Mount County, Liberia. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Bukele is regarded within the Vai community, as well as by most scholars, as the syllabary's inventor and chief promoter when it was first documented in the 1830s.
The Vai language, also called Vy or Gallinas, is a Mande language spoken by the Vai people, roughly 104,000 in Liberia, and by smaller populations, some 15,500, in Sierra Leone. [ 2 ] Writing system
The Vai have three types of schooling. The first and most important is the bush school, where the children learn traditional Vai socialization skills, important survival skills, and other traits of village life for four to five years. Second is the English school; some Vai
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Frocio, a translation of faggot. accidenti [attʃiˈdɛnti]: literally "accidents"; used in the same context of English "damn", either as an exclamation of something gone wrong, or to wish harm (accidents) on someone (ex. "accidenti a lui", which can be translated as "damn him"). [2] arrapare: sexually arouse someone. [3] arrapato: aroused ...
A Grammar of Vai, alternatively known as Grammar of the Vai, is the title of the first English language grammar of the Vai language written since J.W. Koelle's Outlines of a grammar of the Vei language from 1854. The grammar was written by William E. Welmers and published in June 1977 by the University of California Press.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
"Cabrão" male-only term used for men who have cheated. [3]"Caralho" (IU) is a swear word for penis and can be used as an interjection.One possible folk etymology relates it to a ship's crow's nest, and the negative connotation from the expression "vai para o caralho", meaning "go to the crow's nest", because of the heavy rocking of ships in the high sea.