Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lin's Chinese-English Dictionary of Modern Usage comprises approximately 8,100 character head entries and 110,000 word and phrase entries. [10] It includes both modern Chinese neologisms such as xǐnǎo 洗腦 "brainwash" and many Chinese loanwords from English such as yáogǔn 搖滾 "rock 'n' roll" and xīpí 嬉皮 "hippie".
Chinese character meanings (traditional Chinese: 漢字字義; simplified Chinese: 汉字字义; pinyin: hànzì zìyì) are the meanings of the morphemes the characters represent, including the original meanings, extended meanings and phonetic-loan meanings. Some characters only have single meanings, some have multiple meanings, and some share ...
tā He 打 dǎ hit 人。 rén person 他 打 人。 tā dǎ rén He hit person He hits someone. Chinese can also be considered a topic-prominent language: there is a strong preference for sentences that begin with the topic, usually "given" or "old" information; and end with the comment, or "new" information. Certain modifications of the basic subject–verb–object order are permissible and ...
[14] The dictionary's English translation equivalents usually can clarify Chinese part of speech; if 吃 chy [chī] is defined by the English verb "to eat", then it is itself also a verb. word classes are only specified in cases of ambiguity; 脂肪 jyfang [zhīfáng] "fat" is marked n. "noun" since English "fat" can also be an adjective. [15]
In classical Chinese, it is common for nouns or adjectives to be used as verbs or adjectives, and most of these cases involve a yidong usage of verbs. One peculiarity is that a word that is originally a verb does not share the same usage. In addition, there are slight differences in meaning between the noun and the adjective in the usage.
The Hanyu Da Zidian (simplified Chinese: 汉语大字典; traditional Chinese: 漢語大字典; pinyin: Hànyǔ dàzìdiǎn; lit. 'Great Compendium of Chinese Characters'), also known as the Grand Chinese Dictionary, is a reference dictionary on Chinese characters.
The space between two words should be set at half the width of a Chinese character, shorter than the distance between two lines. Because the average length of a Chinese word is about 2 characters, if a space is of full width of a Chinese character, longer than the inter-line distance, the lines of words will appear scattered, not compact. [10]
Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.