enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Korean

    Possibly the earliest romanization system was an 1832 system by German doctor Philipp Franz von Siebold, who was living in Japan. [5] Another early romanization system was an 1835 unnamed and unpublished system by missionary Walter Henry Medhurst that was used in his translation of a book on the Chinese, Korean, and Japanese languages.

  3. Romanization of Korean (North Korean system) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Korean...

    Romanization of Korean is the official Korean-language romanization system in North Korea. Announced by the Sahoe Kwahagwŏn , it is an adaptation of the older McCune–Reischauer system, [ 1 ] which it replaced in 1992, [ 2 ] [ 3 ] and it was updated in 2002 [ 3 ] [ 4 ] and 2012.

  4. Revised Romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Revised_Romanization_of_Korean

    All Korean textbooks, maps and signs to do with cultural heritage were required to comply with the new system by 28 February 2002. Romanization of surnames and existing companies' names has been left untouched because of the reasons explained below. However, the Korean government recommends using the revised romanization of Korean for the new ...

  5. McCune–Reischauer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/McCune–Reischauer

    McCune–Reischauer romanization (/ m ə ˈ k j uː n ˈ r aɪ ʃ aʊ. ər / mə-KEWN RYSHE-ow-ər) is one of the two most widely used Korean-language romanization systems. It was created in 1937 and the ALA-LC variant based on it is currently used for standard romanization library catalogs in North America .

  6. Yale romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean

    It is the standard romanization of the Korean language in linguistics. [1] The Yale system places primary emphasis on showing a word's morphophonemic structure. This distinguishes it from the other two widely used systems for romanizing Korean, the Revised Romanization of Korean (RR) and McCune–Reischauer. These two usually provide the ...

  7. Template:Revised Romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Template:Revised...

    This template uses the Revised Romanization of Korean, which has its own transliteration conventions (e.g., Joseon, tteokbokki, pansori) and some terms that are used in it may be different or absent from MR, Yale or other romanizations of Korean. According to the relevant Korean style guide, this should not be changed without broad consensus.

  8. Template:Korean writing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Template:Korean_writing

    Korean writing systems; Hangul; Chosŏn'gŭl (in North Korea) New Korean Orthography; Hanja; Gukja ; Gugyeol; Idu ; Mixed script; Braille; Transcription; McCune–Reischauer; Romanization of Korean (North) Revised Romanization (South) Bok Moon Kim romanization Kontsevich (Cyrillic) Kholodovich system (Cyrillic) Transliteration; Yale (scholar)

  9. ISO/TR 11941 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ISO/TR_11941

    ISO/TR 11941:1996 (Information and documentation — Transliteration of Korean script into Latin characters) is a Korean romanization system used in International Organization for Standardization (ISO). It is not commonly used, but is used in character names in Unicode and ISO/IEC 10646. The standard was withdrawn in December 2013.