enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Naver Papago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Papago

    Naver Papago (Korean: 네이버 파파고), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name "Papago" comes from the Esperanto word for " parrot ", Esperanto being a constructed language .

  3. Naver Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Dictionary

    Naver Dictionary contains many definitions of words, a Korean audio pronunciation service, [1] and easy searching and accessibility of words. [8] It partners with and shows results from other dictionaries, including the Oxford Dictionary of English , [ 9 ] Collins English Dictionary , [ 10 ] Wiktionary , and Urban Dictionary . [ 9 ]

  4. Yandex Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yandex_Translate

    Yandex Translate (Russian: Яндекс Переводчик, romanized: Yandeks Perevodchik) is a web service provided by Yandex, intended for the translation of web pages into another language. The service uses a self-learning statistical machine translation , [ 3 ] developed by Yandex. [ 4 ]

  5. Kamaboko - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kamaboko

    There is no precise English translation for kamaboko. Rough equivalents are fish paste, fish loaf, fish cake, and fish sausage. [1] Shizuo Tsuji , chef and author, recommends using the Japanese name in English, [1] similar to English usage of the word sushi. Kamaboko has been made in Japan since the 14th century and is now available nearly ...

  6. Cross-linguistic onomatopoeias - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias

    Download as PDF; Printable version; In other projects ... there are many words which show a similar pronunciation in the languages of the world. The following is a ...

  7. Deborah Smith (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Deborah_Smith_(translator)

    To say that my English translation of The Vegetarian is a “completely different book” from the Korean original is, of course, in one sense, entirely correct. Since there is no such thing as a truly literal translation — no two languages’ grammars match, their vocabularies diverge, even punctuation has a different weight — there can be ...

  8. The Fastest Way to Debloat After a Big Meal, According to ...

    www.aol.com/fastest-way-debloat-big-meal...

    If you’re used to being couch-bound after a big meal, we’re going to help you change that.

  9. Papiamento orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Papiamento_orthography

    In Papiamento, the c has a /ʃ/ sound in words ending in -cion. elsewhere /k/ caminda, cla /k/ Caracas: ch b /tʃ/ chikito /tʃ/ chapi: d /d/ documento, dal /d/ duru, dede: In Papiamento, the d has a /t/ sound when final in words ending in -dad, -tad, -tud. In Papiamentu, they are written as -dat, -tat and -tut.