Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Acta Diurna (Latin for Daily Acts, sometimes translated as Daily Public Records or as Daily Gazette) were daily Roman official notices, a sort of daily gazette. [1] They were carved on stone or metal and presented in message boards in public places such as the Forum of Rome. They also were called simply Acta. In many ways, they functioned like ...
With the formation of the Papal State, the emperor's properties came into the possession of the bishop of Rome, and that is when conversions of temples into churches truly began in earnest. [172] According to Schuddeboom, "With the sole exception of the Pantheon, all known temple conversions in the city of Rome date from the time of the Papal ...
An inscription in Mathura discovered in 1988 mentions "The last day of year 116 of Yavana hegemony (Yavanarajya)", also attesting presence of the Indo-Greeks in the 2nd century BCE. The inscription would date to the 116th year of the Yavana era (thought to start in 186–185 BCE) which would give it a date of 70 or 69 BCE. [3]
The Roman day starting at dawn survives today in the Spanish word siesta, literally the sixth hour of the day (sexta hora). [ 11 ] The daytime canonical hours of the Catholic Church take their names from the Roman clock: the prime , terce , sext and none occur during the first ( prīma ) = 6 am, third ( tertia ) = 9 am, sixth ( sexta ) = 12 pm ...
Some of the new words and phrases introduced by William Tyndale in his translation of the Bible did not sit well with the hierarchy of the Roman Catholic Church, using words like 'Overseer' rather than 'Bishop' and 'Elder' rather than 'Priest', and (very controversially), 'congregation' rather than 'Church' and 'love' rather than 'charity'.
The Fathers were well aware of the discrepancy of some hundreds of years between the Greek and Hebrew Old Testament chronology, [note 19] and it did not bother them; they did not quibble over years or worry that the standard calendar was precise "to the very year"; it is sufficient that what is involved is beyond any doubt a matter of some few ...
Between 348 and 383, Wulfila translated the Bible into the Gothic language. [ 63 ] [ 65 ] Thus some Arian Christians in the west used the vernacular languages, in this case including Gothic and Latin, for services, as did Christians in the eastern Roman provinces, while most Christians in the western provinces used Latin.
The Bible [a] is a collection of religious texts and scriptures that are held to be sacred in Christianity, and partly in Judaism, Samaritanism, Islam, the Baháʼí Faith, and other Abrahamic religions. The Bible is an anthology (a compilation of texts of a variety of forms) originally written in Hebrew, Aramaic, and Koine Greek. The texts ...