enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Seemann (Lolita song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Seemann_(Lolita_song)

    A schlager-style number, "Sailor" with its original German lyric, addresses a seafaring love object with an acceptance of his wanderlust: the English-language version inverts this sentiment turning the song into a plea for the sailor to return. The song is sometimes sung by male vocalists from the point of view of the sailor with the lyrics ...

  3. Seemann (Rammstein song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Seemann_(Rammstein_song)

    The first known performance of the song is from the New Year's Eve 1994–1995 concert in Saalfeld, Germany.In the Sehnsucht tour, during this song, Flake usually sat in a small inflatable boat and sailed over the crowd who waves and bring the boat back to the stage after a short tour.

  4. Sailor (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sailor_(song)

    "Sailor" is the title of the English-language rendering of the 1959 schlager composition "Seemann (Deine Heimat ist das Meer)" originally written in German by Werner Scharfenberger and lyricist Fini Busch : featuring lyrics in English by Norman Newell (writing as David West), "Sailor" would in 1961 afford Petula Clark her first UK #1 hit ...

  5. List of hymns by Martin Luther - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_hymns_by_Martin_Luther

    The reformer Martin Luther, a prolific hymnodist, regarded music and especially hymns in German as important means for the development of faith.. Luther wrote songs for occasions of the liturgical year (Advent, Christmas, Purification, Epiphany, Easter, Pentecost, Trinity), hymns on topics of the catechism (Ten Commandments, Lord's Prayer, creed, baptism, confession, Eucharist), paraphrases of ...

  6. O Sacred Head, Now Wounded - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/O_Sacred_Head,_Now_Wounded

    The English Hymnal (1906) has a translation attributed to "Y.H.", referring to Bridges' translations for the Yattendon Hymnal, of which he was the editor. Karen Lynn Davidson (born 1943) wrote another English translation, titled "O savior, thou who wearest a crown", which is published in Hymns of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. [4]

  7. Kirchenlied - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kirchenlied

    Kirchenlied ("Church song") is a German Catholic hymnal published in 1938. It was a collection of 140 old and new songs, including hymns by Protestant authors. It was the seed for a common Catholic hymnal which was realised decades later, in the Gotteslob (1975).

  8. Fairest Lord Jesus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fairest_Lord_Jesus

    The tune, originally a Silesian folk song, and the German text were printed together for the first time in 1842 by Hoffmann von Fallersleben and Richter under the name Schönster Herr Jesu (Most beautiful Lord Jesus). [4] [5] In 1850 the Danish hymnwriter B. S. Ingemann wrote Dejlig er jorden, which he set to the same melody. [6]

  9. Category:English-language German songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:English-language...

    Ra-Ta-Ta (Chris Juwens song) Rainbow to the Stars; The Reason Is You; Rendez-Vous (Culture Beat song) Rescue Me (Bell, Book & Candle song) Rhythm Is a Dancer; The Robots; Rock My Heart; Rockstars (Malik Harris song) Running Around Town