Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of the first qualified female physician to practice in each country, where that is known. Many, if not all, countries have had female physicians since time immemorial; however, modern systems of qualification have often commenced as male only, whether de facto or de jure. This lists the first women physicians in modern countries.
This is a non-diffusing subcategory of Category:French physicians. It includes physicians that can also be found in the parent category, or in diffusing subcategories of the parent. This category is for articles about women physicians from the European country of France .
A Chinese word is thus inherently gender-neutral, and any given word can be preceded by an morpheme indicating masculinity or femininity. For example, the word for "doctor" is yīshēng (Traditional: 醫生, Simplified: 医生). To specify the gender of the doctor, the speaker can add the morpheme for "male" or "female" to the front of it.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Joan Refshauge (1906–1979) was the first female doctor appointed to Papua New Guinea by the Australian government in 1947. [147] [148] Henriette Bùi Quang Chiêu (1906–2012) was the first female doctor in Vietnam. [149] [150] Sophie Redmond (1907–1955) became the first female doctor in Suriname after graduating from medical school in ...
A gender-specific job title is a name of a job that also specifies or implies the gender of the person performing that job. For example, in English, the job titles stewardess and seamstress imply that the person is female, whilst the corresponding job titles steward and seamster imply that the person is male.
In an English-speaking environment, Spanish-named people sometimes hyphenate their surnames to avoid Anglophone confusion or to fill in forms with only one space provided for the last name: [14] for example, U.S. Representative Alexandria Ocasio-Cortez, who is of Puerto Rican heritage, is named "Ocasio-Cortez" because her parents' surnames are ...
Due to the influence of English, some plurals of Latin words in Spanish occasionally occur with the plural marker -a, as in los córpora 'corpora' and los data 'data', but such plural forms are disprefered by some prescriptivists that favor either invariant plurals (e.g., los corpus) or Hispanicized forms (e.g., los datos). [51]