Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Indigenization is seen by some as less of a process of naturalization and more of a process of culturally relevant social work. Indigenization was not the standard, but it was a way to accustom others to a surrounding point of view but also to help understand where the people came from and their heritage. [7]
A growing body of scientific literature has described Indigenous ways of learning, in different cultures and countries. Learning in Indigenous communities is a process that involves all members in the community. [4] [5] [6] The learning styles that children use in their Indigenous schooling are the same ones that occur in their community context.
Video game localization, preparation of video games for other locales; Dub localization and subtitle localization, the adaptation of a movie or television series for another audience; Indigenization, the process of adopting and integrating elements of a local culture, including language, customs, and names, often to better align with the local ...
Two starting points of research in indigenous psychology can be identified: indigenization from without and indigenization from within. Although there is debate within the indigenous psychology movement about whether indigenous psychology represents a more universalistic or a more relativistic approach, [ 7 ] most of these 10 characteristics ...
Learning theory describes how students receive, process, and retain knowledge during learning. Cognitive, emotional, and environmental influences, as well as prior experience, all play a part in how understanding, or a worldview, is acquired or changed and knowledge and skills retained.
One strategy that occurs during nativization is the extension of a source language’s grammatical, phonological, syntactic and semantic features. [1] Unlike erroneous overgeneralizing of grammatical rules, it has been found that such instances of overgeneralization in the process of nativization are an extension of processes that are found in well-established varieties of English.
Language localisation (or language localization) is the process of adapting a product's translation to a specific country or region.It is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries, regions, cultures or groups) to account for differences in distinct markets, a process known as internationalisation and localisation.
Learning styles refer to a range of theories that aim to account for differences in individuals' learning. [1] Although there is ample evidence that individuals express personal preferences on how they prefer to receive information, [ 2 ] : 108 few studies have found validity in using learning styles in education.