Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
In 2024, K. M. A. Ahamed Zubair, associate professor of Arabic at The New College in Chennai, made an Arabic translation of the Kural, namely Al-Abyath Al-Baariza: Thirukkural (الأبيات البارزة :تيركورل). Published by the Shams Publishing Inc. in London, it contains 300 pages with a critical introduction of Thirukkural and ...
Yalla brought together poetry, short stories, essays, art, music and photography of Arab and Jewish youth. The title of the journal is derived from the Arabic origin slang word "Yalla" (also spelled “Yallah”) ( Arabic : يلا ), meaning "Let's Go!"
Title in English Language Year published Author(s) Translations Notes/External links Commentary on the Holy Quran: Surah Al-Fateha: Urdu: Mirza Ghulam Ahmad: English by Muhammad Zafarullah Khan: Exegesis compiled from the writings of Mirza Ghulam Ahmad, on the first chapter of the Quran. Only the first volume has been translated in English. PDF ...
The book is widely popular in the Twelver world and is widely available at Shi'a shrines in much of Iran and Iraq. The book was originally in Persian translation and commentary accompanied with Arabic text but was later translated into Urdu, English and Hindi. Now, the book is also available in India and Pakistan with Urdu translation. Its ...
"Yalla Yalla (Let's Go)", a song by Cracker from the 2009 album Sunrise in the Land of Milk and Honey "Jhoomta Mausam Mast Mahina" or "Yalla Yalla", a song by Shankar-Jaikishan, Lata Mangeshkar and Manna Dey from the 1959 Indian film Ujala
Download as PDF; Printable version; ... Pages in category "Urdu-language books" ... List of Urdu book publishing companies;
The Library of Arabic Literature's award-winning edition-translations include Leg Over Leg by Ahmad Faris al-Shidyaq, edited and translated by Humphrey Davies, which was shortlisted for the American Literary Translators Association's 2016 National Translation Award [4] and longlisted for the 2014 Best Translated Book Award, organized by Open Letter; [5] Virtues of the Imam Ahmad ibn Hanbal by ...