Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Urdu poetry (Urdu: اُردُو شاعرى Urdū šāʿirī) is a tradition of poetry and has many different forms. Today, it is an important part of the culture of India and Pakistan . According to Naseer Turabi, there are five major poets of Urdu: Mir Taqi Mir (d. 1810), Mirza Ghalib (d. 1869), Mir Anees (d. 1874), Muhammad Iqbal (d. 1938 ...
Urdu literature (Urdu: ادبیاتِ اُردُو, “Adbiyāt-i Urdū”) comprises the literary works, written in the Urdu language. While it tends to be dominated by poetry , especially the verse forms of the ghazal ( غزل ) and nazm ( نظم ), it has expanded into other styles of writing, including that of the short story, or afsana ...
Sincerity is the virtue of one who communicates and acts in accordance with the entirety of their feelings, beliefs, thoughts, and desires in a manner that is honest and genuine. [1] Sincerity in one's actions (as opposed to one's communications) may be called "earnestness".
[78] [79] A breach of the precept is considered more serious if the falsehood is motivated by an ulterior motive [77] (rather than, for example, "a small white lie"). [80] The accompanying virtue is being honest and dependable, [81] [82] and involves honesty in work, truthfulness to others, loyalty to superiors, and gratitude to benefactors. [83]
The difference between self-imposed and world-imposed ethical dilemmas concerns the source of the conflicting requirements. In the self-imposed case, the agent is responsible for the conflict. [4] [2] A common example in this category is making two incompatible promises, [12] for example, to attend two events happening at distant places at the ...
In human interactions, good faith (Latin: bona fidēs) is a sincere intention to be fair, open, and honest, regardless of the outcome of the interaction.Some Latin phrases have lost their literal meaning over centuries, but that is not the case with bona fides, which is still widely used and interchangeable with its generally accepted modern-day English translation of good faith. [1]
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
The Urdu ghazal makes use of a store of common characters, settings, images, and metaphors that inform both readers and poets of how to navigate the aforementioned ghazal universe. [33] These tropes have been cultivated for hundreds of years and are meant to deeply resonate with listeners of the ghazal, invoking their expectations of meaning. [33]