Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Both Eastern and Western cultural traditions ascribe special significance to words uttered at or near death, [4] but the form and content of reported last words may depend on cultural context. There is a tradition in Hindu and Buddhist cultures of an expectation of a meaningful farewell statement; Zen monks by long custom are expected to ...
— Daphne Caruana Galizia, Maltese journalist (16 October 2017); last words written before her death in car bombing "Judges! Slobodan Praljak is not a war criminal, with disdain, I reject this verdict. I have taken poison." [162] ("Suci! Slobodan Praljak nije ratni zločinac, s prijezirom odbacujem vašu presudu. To je otrov koji sam popio.")
"My last words to you, my son and successor, are: Never trust the Russians." [3] — Abdur Rahman Khan, Emir of Afghanistan (1 October 1901), to Habibullah Khan "Come right out this way." [7] [8] — William Thomas Maxwell, American tracker and deputized sheriff (8 October 1901), telling the Smith Gang to surrender prior to the Battleground ...
This is a list of words and phrases related to death in alphabetical order. While some of them are slang, others euphemize the unpleasantness of the subject, or are used in formal contexts. Some of the phrases may carry the meaning of 'kill', or simply contain words related to death. Most of them are idioms
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
"Yours aye" is a Scottish expression meaning "Yours always", still commonly used as a valediction to end written correspondence in the Royal Navy and British Army, [16] and occasionally used by sailors or people working in a maritime context. It is commonly used in the Royal Australian Navy as a sign-off in written communication such as emails.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter V.
i.e., "no offense", meaning to wish that no insult or injury be presumed or done by the speaker's words. Also rendered as absit iniuria verbis ("let injury be absent from these words"). cf. absit invidia. absit invidia: absent from envy