Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A partial translation of only the 30th para by Maulana Amir Uddin Basunia of Rangpur in 1808. Girish Chandra Sen (1886), first complete translation. He is usually credited as the first Bengali translator of Quran. Maulana Muhiuddin Khan. [36] Abbas Ali (West Bengal).
'Towards Understanding the Qur'an') is a 6-volume translation and commentary of the Qur'an by the Pakistani Islamist ideologue and activist Syed Abul Ala Maududi. Maududi began writing the book in 1942 [1] and completed it in 1972. [2] [3] Tafhim is derived from the Arabic word fahm which means "understanding". [4]
Maududi's most well-known work, and widely considered his most important and influential work, is the Tafhim-ul-Quran (Urdu: تفہيم القرآن, Romanized: Towards Understanding the Qur'an), a 6-volume translation and commentary of the Qur'an by Maududi which Maududi spent many years writing (which was begun in Muharram, 1361 A.H ...
Tafsir-e-Mazhari by Qadi Thanaullah Panipati (from Arabic) Tafsir-e-Jawahir-e-'Azizi (Translation of Fath al-'Azizi) by Shah Abdul Aziz Muhaddith Dehlavi (from Persian) Original. Tafsir e Naeemi (19 Volumes published as of 8 April 2024) by Mufti Ahmad Yar Khan Naeemi; Tafsir Zia ul Quran by Muhammad Karam Shah al-Azhari. Amir Muhammad Akram ...
Wallace Fard Muhammad, the founder of the Nation of Islam, exclusively used Ali's translation. The Koran Interpreted (1955) by Arthur Arberry was the first English translation of the Quran by an academic scholar of Arabic, Islam, and Sufism. Arberry attempted to maintain the rhythms and cadence of the Arabic text.
Tabeer Ki Ghalti was published in 1963 when the author Maulana Wahiduddin Khan was 38 years old and had been a member of Jamaat-e-Islami Hind for the previous 15 years. The beginning part of the book contains long dialogues and correspondences that happened in 1959-1962 with senior members of the party, namely, Sadruddin Islahi, Jalil Ahsan Nadvi, and Abu al Lais Islahi, where the author ...
The Qur'an has been translated into most major African, Asian and European languages from Arabic. [1] Studies involving understanding, interpreting and translating the Quran can contain individual tendencies, reflections and even distortions [2] [3] caused by the region, sect, [4] education, religious ideology [5] and knowledge of the people who made them.
Some Sunni scholars have written in an attempt to refute Maududi's book. Some prominent works are Khilafat-o-Malookiat, Tareekhi-o-Shar'i Haysiat by Hafiz Salahuddin Yousaf, [5] Shahwahid-e-Taqaddus by Syed Muhammad Miyan Deobandi [6] and Hazrat Muawiyah aur Tareekhi Haqa'iq by Muhammad Taqi Usmani. [7]