Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the ancient Vedic scriptures, Brihaspati is associated with fire, and the word also refers to a god who counsels the devas and devis (gods and goddesses). [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] In some later texts, the word refers to the largest planet of the solar system, Jupiter , and the deity is associated with the planet as a Navagraha .
Gujarati-Sanskrit: Sārth Gujarātī Joḍaṇīkoś (Gujarati: સાર્થ ગુજરાતી જોડણીકોશ) Gujarat Vidyapeeth (Gujarati: ગુજરાત વિદ્યાપીઠ) 1929 Gujarati-Gujarati The first Gujarati dictionary to standardize Gujarati orthography Pāribhāṣik Śabdakoś
The second translation appeared in 1971 by Kantilal L. Kalani, published by the University Grantha Nirman Board of Gujarat government. [ 1 ] [ 4 ] Kantilal, however, translated only 852 couplets, which included only select couplets (of four to ten) from every chapter yet covering all chapters of the Tirukkural.
The older adjectival form jovial, employed by astrologers in the Middle Ages, has come to mean 'happy' or 'merry', moods ascribed to Jupiter's influence in astrology. [ 24 ] The original Greek deity Zeus supplies the root zeno- , which is used to form some Jupiter-related words, such as zenography .
Samvatsara (संवत्सर) is a Sanskrit term for a "year" in Vedic literature such as the Rigveda and other ancient texts. [1] In the medieval era literature, a samvatsara refers to the "Jovian year", that is a year based on the relative position of the planet Jupiter, while the solar year is called varsha.
[6] [7] Before Narmad, several attempts had been made in Gujarat to compile dictionaries, but all employed both English and Gujarati in their definitions. Narmakosh was the first dictionary to explain the meaning of Gujarati words solely in Gujarati. [4] It contains 25,268 words. [8]
In accordance with all the other Indic scripts, Gujarati is written from left to right, and is not case-sensitive. The Gujarati script is basically phonemic, with a few exceptions. [6] First out of these is the written representation of non-pronounced a's, which are of three types. Word-final a's. Thus ઘર "house" is pronounced ghar and not ...
A page from the Gujarati translation of Dabestan-e Mazaheb prepared and printed by Fardunjee Marzban (25 December 1815) A major phonological change was the deletion of final ə, such that the modern language has consonant-final words. Grammatically, a new plural marker of -o developed. [49]