enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. I miei americani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/I_miei_americani

    All the songs on this album have been translated into Italian, as well as the arrangements have been changed. The translation of the lyrics is as close as possible to the original. The album was a great success. It took the first place in the Italian chart, staying in the top ten for twelve weeks. [2]

  3. List of Italian musical terms used in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Italian_musical...

    Italian term Literal translation Definition Lacuna: gap: A silent pause in a piece of music Ossia: from o ("or") + sia ("that it be") A secondary passage of music which may be played in place of the original Ostinato: stubborn, obstinate: A repeated motif or phrase in a piece of music Pensato: thought out: A composed imaginary note Ritornello ...

  4. La solitudine - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_solitudine

    During 1994, the Spanish-language version of the song charted in the United States at number 22 on the Billboard Hot Latin Songs [32] and at number five on the Billboard Latin Pop Songs, [33] while the English-language version, "La solitudine (Loneliness)", released on 19 June 1995 in the United Kingdom only, [34] failed to chart on the UK ...

  5. List of multilingual bands and artists - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_multilingual_bands...

    Nive Nielsen, Greenlandic singer and songwriter. This is a list of multilingual bands and artists.The band's or artist's native language is listed first. The list itself may also contain some singers from all over the world whose first language is English and ability to sing in different languages.

  6. No Me Ames - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/No_Me_Ames

    According to Lopez, Anthony had the idea to translate "Non amarmi", an "old Italian song", into Spanish. [11] Two versions of the songs were produced for On the 6, a ballad and a salsa production. [12] The ballad was produced by Dan Shea, while the other was produced by Juan Vicente Zambrano. [13] [14] Lopez stated: "I don't want to be straight ...

  7. Vivimi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vivimi

    Vivimi (English: Live through me) is the second single released in February 2005 from Italian singer Laura Pausini's sixth Italian album Resta in ascolto. "Víveme" is the Spanish-language version adapted by Pausini and Badia which was featured as the theme song in the Mexican telenovela La Madrastra.

  8. Via con me - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Via_con_me

    The song's lyrics include some of Conte's major themes, such as life in a small town, existentialism, and desire to escape into the unknown. [ 1 ] [ 2 ] Cover versions of the song were recorded among others by Neri per Caso and Roberto Benigni , which included his version in his directorial debut film Tu mi turbi .

  9. Glossary of Italian music - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Italian_music

    Italian music terminology consists of words and phrases used in the discussion of the music of Italy. Some Italian music terms are derived from the common Italian language. Others come from Spanish, or Neapolitan, Sicilian, Sardinian or other regional languages of Italy. The terms listed here describe a genre, song form, dance, instrument ...