Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It was the booking of a tenth of folkland to its owners, who would then be free to convey it to a church. [77] It was a reduction of one tenth in the secular burdens on lands already in the possession of landowners. [77] The secular burdens would have included the provision of supplies for the king and his officials and payment of various taxes ...
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...
Bible translations into French date back to the Medieval era. [1] After a number of French Bible translations in the Middle Ages, the first printed translation of the Bible into French was the work of the French theologian Jacques Lefèvre d'Étaples in 1530 in Antwerp. This was substantially revised and improved in 1535 by Pierre Robert Olivétan.
The word means æthel "noble". [1] [2]It is frequently attested as the first element in Anglo-Saxon names, both masculine and feminine, e.g. Æthelhard, Æthelred, Æthelwulf; Æthelburg, Æthelflæd, Æthelthryth ().
Evangèli segon sant Mateu, Gascon translation by Miquèu Grosclaude (Pau: Per Noste, 1995) Nau testament, New Testament translation into Aranese dialect (Vall d'Aran: Archiprestat d'Aran-Avescat Urgelh, 2010). La Bíblia: Ancian Testament the Old testament translated into Occitan by fr:Joan Larzac (Toulouse: Letras d'òc, 2013). [4]
It is said that when by the orders of Æthelwold of Winchester, Botolph's body was disinterred for translation to the new abbey of Thorney, Adulf's body was buried with it, and as it proved impossible to disentangle the bones, the remains of both saints were taken to Thorney, where the relics of Adulf remained. [3]
Æthelberht (Old English: [ˈæðelberˠxt]; also spelled Ethelbert or Aethelberht) was the King of Wessex from 860 until his death in 865. He was the third son of King Æthelwulf by his first wife, Osburh.
Pierre Robert Olivetan/Olivétan (c. 1506 – 1538), a Waldensian by faith [citation needed], was the first translator of the Bible into the French language on the basis of Hebrew and Greek texts, rather than from Latin. He was a cousin of John Calvin, who wrote a Latin preface for the translation, [1] often called the Olivetan Bible .