Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Old Testament scholar Rudolf Kittel from Leipzig started to develop a critical edition of the Hebrew Bible in 1901, which would later become the first of its kind. His first edition Biblia Hebraica edidit Rudolf Kittel (BH 1) was published as a two-volume work in 1906 under the publisher J. C. Hinrichs in Leipzig.
A sample page from Biblia Hebraica Stuttgartensia (Genesis 1,1-16a).. The Biblia Hebraica Stuttgartensia, abbreviated as BHS or rarely BH 4, is an edition of the Masoretic Text of the Hebrew Bible as preserved in the Leningrad Codex, and supplemented by masoretic and text-critical notes.
In the early 21st century, the Yad Ben-Zvi Institute in Jerusalem inaugurated a major project of a scholarly publication called Bein Miqra la-Mishnah ("Between the Bible and the Mishnah"), whose scope includes new Hebrew translations and in-depth commentaries on apocryphal books. So far Maccabees 1 & 2 have appeared; Maccabees 3 & 4 and ...
Such miniatures as the menorahs, the parting of the Red Sea, the Zeal of Phineas, and images of circumcision. [ 1 ] The Alba Bible’s significance is that it is a response to antisemitism, and its patron who initiated the creation of this bible for the purpose of extending an olive branch. [ 1 ]
The Book of Genesis (from Greek Γένεσις, Génesis; Biblical Hebrew: בְּרֵאשִׁית , romanized: Bərēʾšīṯ, lit. 'In [the] beginning'; Latin: Liber Genesis) is the first book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. [1]
The main points that are the object of controversy are the following: 1. The oldest version of a gospel in Hebrew language.Hebrew Matthew has been preserved in the book XII or XIII (according to the two recensions of the piece of religious controversy “The Touchstone” of Shem Tob Ibn Shaprut) [4] of the most significant manuscripts which have lasted to our times.
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.
After six years of laborious effort, the American Bible Society and the British and Foreign Bible Society published the Ilocano New Testament in 1904. Simply titled Ti Baro a Tulag Wenno Ti Baro a Testamento ni Apo Tayo a Jesucristo (The New Agreement or the New Testament of Our Lord Jesus Christ).