Search results
Results from the WOW.Com Content Network
When Lushootseed names were integrated into English, they were often recorded and pronounced very differently. An example of this is Chief Seattle. The name Seattle is an anglicisation of the modern Duwamish conventional spelling Si'ahl, equivalent to the modern Lushootseed spelling siʔaɫ Salishan pronunciation: [ˈsiʔaːɬ].
Latinisation (or Latinization) [1] of names, also known as onomastic Latinisation (or onomastic Latinization), is the practice of rendering a non-Latin name in a modern Latin style. [1] It is commonly found with historical proper names , including personal names and toponyms , and in the standard binomial nomenclature of the life sciences.
In linguistics, anglicisation or anglicization is the practice of modifying foreign words, names, and phrases to make them easier to spell, pronounce or understand in English. [ 1 ] [ 2 ] The term commonly refers to the respelling of foreign words or loan words in English, often to a more drastic degree than that implied in, for example ...
A relatively old name like Meadhbh would have different versions because people spell it different ways.” Another reason is that “there were different stages of spelling normalization in the ...
For an example of a complex name, one former Prime Minister of Malaysia has the full name Dato' Seri Mohd Najib bin Tun Haji Abdul Razak, where 'Dato' Seri' is a Malay title of honour, 'Mohd Najib' is his personal name (often further abbreviated to 'Najib'), 'bin' introduces his father's titles and names, Tun is a higher honour, 'Haji' denotes ...
Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages. Sometimes a well-known namesake with the same spelling has a markedly different pronunciation. These are known as heterophonic names or heterophones (unlike heterographs, which are written differently but pronounced the same).
Not all Irish given names have English equivalents, though most names have an anglicised form. Some Irish names have false cognates, i.e. names that look similar but are not etymologically related, e.g. Áine is commonly accepted as the Irish equivalent of the etymologically unrelated names Anna and Anne.
proper name [19] Ebbot [Lundberg] Tobbe Tobbe is the usual hypocoristic of his given name Torbjörn pseudonym Eivets Rednow: Stevie Wonder: album name [15] elgooG: Google: reverse-spelling search engine company name Navi: Ivan Apollo program joke by Virgil Ivan Grissom: proper name [19] Erewhon "nowhere" A utopia and the title of an 1872 novel ...