Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hiraeth (Welsh pronunciation: [hɪraɨ̯θ, hiːrai̯θ] [1]) is a Welsh word that has no direct English translation. The University of Wales, Lampeter, likens it to a homesickness tinged with grief and sadness over the lost or departed, especially in the context of Wales and Welsh culture. [2]
The poem in BL Add. MS 14997, a manuscript dating from c. 1500. The academic critic Huw Meirion Edwards considered that "The Seagull"’s imagery goes far beyond anything that had come before it in Welsh poetry, [7] and Anthony Conran wrote that "pictorially it is superb…[it] has the visual completeness, brilliance and unity of a medieval illumination, a picture from a book of hours". [8]
But "The Wave" is also a love poem in which the beloved, unusually for a medieval poem, is seen as potentially inconstant. [10] She is described in other poems by Gruffudd as having eyes the colour of a ripe berry or a cow, coral and gold cheeks, a neck whiter than a swan or a seagull, and a fine mouth which delivers wise words. [ 12 ]
"The Poet's Burial for Love" survives in 11 manuscripts, [5] a comparatively small number for a poem attributed to Dafydd ap Gwilym. [4] They are mostly rather late, dating from the 17th and 18th centuries, with the exception of National Library of Wales MS Brogyntyn 1, which can be dated to c. 1553.
140 best Irish blessings for St. Patrick's Day. It's normal to hear various "season's greetings" around the holidays, and different types of "best wishes" and congratulatory statements when ...
The Oxford Book of Welsh Verse presents its poems in the original Welsh without translation, though the introduction and notes are in English. [3] It is an anthology intended for the general Welsh-speaking reader rather than the professional Celticist, and Parry's editorial practice reflects that fact.
"Lament for Lleucu Llwyd" (Welsh: Marwnad Lleucu Llwyd) is a Middle Welsh poem by the 14th-century bard Llywelyn Goch ap Meurig Hen in the form of a cywydd.It is his most famous work, and has been called one of the finest of all cywyddau [1] and one of the greatest of all Welsh-language love-poems, [2] comparable with the best poems of Dafydd ap Gwilym. [3]
Upgrade to a faster, more secure version of a supported browser. It's free and it only takes a few moments: