Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The toolkit was designed to let translators organize their work and use shared translations, glossaries and translation memories, and was compatible with Microsoft Word, HTML, and other formats. Google Translator Toolkit by default used Google Translate to automatically pre-translate uploaded documents which translators could then improve.
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12]
Google Dictionary is an online dictionary service of Google that can be accessed with the "define" operator and other similar phrases [note 1] in Google Search. [2] It is also available in Google Translate and as a Google Chrome extension.
Grammatical abbreviations are generally written in full or small caps to visually distinguish them from the translations of lexical words. For instance, capital or small-cap PAST (frequently abbreviated to PST) glosses a grammatical past-tense morpheme, while lower-case 'past' would be a literal translation of a word with that meaning.
Through a process of derivational morphology, adjectives may form words of other categories. For example, the adjective happy combines with the suffix -ness to form the noun happiness. It is typical of English adjectives to combine with the -ly suffix to become adverbs (e.g., real → really; encouraging → encouragingly). [b]
Certain individual adjectives, or words of adjectival type, are typically placed after the noun. Their use is not limited to particular noun(s). Those beginning a before an old substantive word can be equally seen as adverbial modifiers (or nouns/pronouns), intuitively expected to be later (see below). à gogo — as in "fun and games à gogo"
Reverso has been active since 1998, with the aim of providing online translation and linguistic tools to corporate and mass markets. [3] [4] In 2013 it released Reverso Context, a bilingual dictionary tool based on big data and machine learning algorithms. [5] In 2016 Reverso acquired Fleex, a service for learning English via subtitled movies.
Adjectives ending -ish can be used as collective demonyms (e.g. the English, the Cornish). So can those ending in -ch / -tch (e.g. the French, the Dutch) provided they are pronounced with a 'ch' /tʃ/ sound (e.g. the adjective Czech does not qualify as its -ch is pronounced /k/).