Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The provinces of Vietnam are subdivided into second-level administrative units, namely districts (Vietnamese: huyện), provincial cities (thành phố trực thuộc tỉnh), and district-level towns (thị xã).
1863 map of Long Xuyen. In 1789, a group of explorers established a small outpost in the Tam Khe canal, naming it Dong Xuyen. Soon after, a marketplace was created and named Long Xuyên, but by the 1860s the area became better known for the Long Xuyen market than by the official outpost's name.
Hà Tĩnh has many locations of historical and cultural interest that are popular with tourists. It is home to national figures such as Lê Hữu Trác, Nguyễn Du (the author of the epic poem Kim Vân Kiều), Nguyễn Công Trứ, Phan Đình Phùng, Trần Phú, Ngô Đức Kế, Nguyễn Phan Chánh, Hoàng Ngọc Phách, Xuân Diệu, Huy Cận, Hoàng Xuân Hãn, Nguyễn Khắc Viện ...
The majority of Vietnamese do not follow any organised religion, though many of them observe some form of Vietnamese folk religion. Confucianism as a system of social and ethical philosophy still has certain influences in modern Vietnam. Mahāyāna is the dominant branch of Buddhism, while Theravada is practised mostly by the Khmer minority ...
The Hanoi-Hai Phong railway passes through Hai Duong city about 13 km, starting from Viet Hoa ward and ending at Ai Quoc ward. Connecting with other provinces at Hai Duong Station - the railway hub of the whole province, and Tien Trung is the transit station of the Northeast region of the province.
Đinh Bộ Lĩnh was born in 924 in Hoa Lư (south of the Red River Delta, in what is today Ninh Bình Province).Growing up in a local village during the disintegration of the Chinese Tang dynasty that had dominated Vietnam for centuries, Đinh Bộ Lĩnh became a local military leader at a very young age.
Recent research reveals that caffeine has health benefits for most moderate coffee drinkers. Here are the pros and cons of drinking certain coffees, with expert insights and advice.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation.