Search results
Results from the WOW.Com Content Network
JPS Tanakh Commentary. The Jewish Publication Society, known in the Jewish community as JPS, completed a long-term, large-scale project to complete a modern Interdenominational Jewish commentary on the entire Hebrew Bible. It was released for sale in 1985; [29] as of 2017 it is now available free online. [30]
Sefaria is an online open source, [1] free content, digital library of Jewish texts. It was founded in 2011 by former Google project manager Brett Lockspeiser and journalist-author Joshua Foer . [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Promoted as a "living library of Jewish texts", Sefaria relies partially upon volunteers to add texts and translations.
Psalm 2 is the second psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Why do the heathen rage". In Latin, it is known as "Quare fremuerunt gentes" . [ 1 ] Psalm 2 does not identify its author with a superscription, but Acts 4:24–26 in the New Testament attributes it to David . [ 2 ]
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.
In the Commentary on the Psalms, the Wicked Priest sought to kill the Teacher of Righteousness for sending a law to him; some scholars have suggested that this law was 4QMMT. [11] If the Wicked Priest was in fact Jonathan, then he met his own end in 142 BCE at the hands of Diodotus Tryphon , which would match well with the Habakkuk Commentary ...
The recent series of JPS Bible commentaries all use the NJPS translation. The Jewish Study Bible, published in 2003, contains the NJPS translation in one volume with introductions, notes, and supplementary material. Oxford University Press, ISBN 0-19-529754-7
The books of the New Testament frequently cite Jewish scripture to support the claim of the Early Christians that Jesus was the promised Jewish Messiah.Scholars have observed that few of these citations are actual predictions in context; the majority of these quotations and references are taken from the prophetic Book of Isaiah, but they range over the entire corpus of Jewish writings.
In Talmudic times, readings from the Torah within the synagogues were rendered, verse-by-verse, into an Aramaic translation. To this day, the oldest surviving custom with respect to the Yemenite Jewish prayer-rite is the reading of the Torah and the Haftara with the Aramaic translation (in this case, Targum Onkelos for the Torah and Targum Jonathan ben 'Uzziel for the Haftarah).