enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Japanese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_proverbs

    Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').

  3. Category:Japanese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Japanese_proverbs

    Pages in category "Japanese proverbs" The following 7 pages are in this category, out of 7 total. This list may not reflect recent changes. ...

  4. Hana wa sakuragi, hito wa bushi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hana_wa_sakuragi,_hito_wa...

    Hana wa sakuragi, hito wa bushi (Japanese: 花は桜木人は武士, literally "the [best] blossom is the cherry blossom; the [best] man is the warrior") is a Japanese proverb that originated in the medieval period. [1] It is also rendered as "among blossoms the cherry blossom, among men, the warrior" or likewise.

  5. Nichinichi kore kōnichi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nichinichi_kore_kōnichi

    "Every day is a good day" Nichinichi kore kōnichi (Japanese: 日々是好日) is a Japanese Zen Buddhist proverb. It is thought to be Yunmen Wenyan's answer in the sixth case of the kōan collection Blue Cliff Record.

  6. Ichi-go ichi-e - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ichi-go_ichi-e

    Ichigo Ichie is a Michelin-starred Japanese restaurant in Cork, Ireland. Ichi go Ichi e is the name of a ramen bar in Graz, Austria as well as in Linz, Austria. The name of Ichigo Inc., a Japanese real estate and renewable energy company, comes from Ichi-go ichi-e. [10] Microhouse producer Guillaume Coutu Dumont produced a song called "Ichi-go ...

  7. Mono no aware - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mono_no_aware

    Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...

  8. Category:Japanese words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Japanese_words...

    Japanese proverbs (7 P) ... Pages in category "Japanese words and phrases" The following 200 pages are in this category, out of approximately 386 total.

  9. Yojijukugo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yojijukugo

    Other four-character idioms are derived from Buddhist literature and scriptures, old Japanese customs and proverbs, and historical and contemporary Japanese life and social experience. The entries in the published dictionaries of yojijukugo are typically limited to these idiomatic compounds of various origins.