Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Russian proverbs originated in oral history and written texts dating as far back as the 12th century. [ citation needed ] The Russian language is replete with many hundreds of proverbs (пословица [pɐˈslovʲɪtsə] ) and sayings (поговорка [pəɡɐˈvorkə] ).
Russian jokes (Russian: анекдоты, romanized: anekdoty, lit. ' anecdotes ') are short fictional stories or dialogs with a punch line , which commonly appear in Russian humor . Russian joke culture includes a series of categories with fixed settings and characters.
Russian humour gains much of its wit from the inflection of the Russian language, allowing for plays on words and unexpected associations. As with any other culture's humour, its vast scope ranges from lewd jokes and wordplay to political satire.
Russian political jokes are a part of Russian humour and can be grouped into the major time periods: Imperial Russia, Soviet Union and post-Soviet Russia. In the Soviet period political jokes were a form of social protest, mocking and criticising leaders, the system and its ideology, myths and rites. [ 1 ]
Nekrasov's magnum opus is regarded as a groundbreaking work, a "great poem, featuring the whole of the Russian people as its main hero," according to Korney Chukovsky. "With its extraordinary verbal expressiveness, energy and many discoveries, this is one of the most original Russian poems of the 19th century," wrote literary historian D.S.Mirsky.
He was talking about his struggle with food supply shortages in Belarus. The humorous effect comes from heavy trasianka and the fact that "eggs" (яйца) is a Russian slang term for "balls" , a popular butt of many Russian jokes. So this may read as, "I had hardly grabbed the balls when the butter disappeared." [1]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
To hang noodles on the ears (Russian: вешать лапшу на уши, veshat' lapshu na ushi) [a] is a Russian-language idiomatic expression that means to deceive or fool someone. [ 1 ] [ 2 ] According to journalist Alexander Kleimenov, in both Russian and Ukrainian, it is similar to the English expression to pull somebody's leg , [ 3 ...