Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Xavier Cugat and his orchestra recorded one of the first versions in 1935, with a stronger Latin sound than later versions. The song was recorded as an instrumental, although a vocalist (Don Reid) sings the title and the beginning and end of the song. This recording reached the charts of the day. [29]
Latin translation of no. 72 of John Chrysostom's 88 Greek homilies on the Gospel of John, [29] citing Isaiah 22:13: communibus annis: in common years: One year with another; on an average. "Common" here does not mean "ordinary", but "common to every situation" communibus locis: in common places
The word consists of the reflexive/passive prefix ma-(mam-before a vowel), the root ihlapi (pronounced ), which means "to be at a loss as what to do next", the stative suffix -n, an achievement suffix -ata, and the dual suffix -apai, which in composition with the reflexive mam-has a reciprocal sense.
Begin the Beguine (Spanish: Volver a empezar) is a 1982 Spanish film written and directed by José Luis Garci, starring Antonio Ferrandis. The plot follows the story of a Spaniard who returns to his homeland after many years in exile when he wins the Nobel Prize in Literature. Its original Spanish title, Volver a Empezar, means Starting Again.
Many of their other songs contain some lines in Latin, have a Latin name and/or are supported by a choir singing in Latin. Rhapsody of Fire – Ira Tenax; Rotting Christ: Sanctus Diavolos: Visions of a Blind Order, Sanctimonius, Sanctus Diavolos; Theogonia: Gaia Telus, Rege Diabolicus; Κατά τον δαίμονα εαυτού: Grandis ...
Root Meaning in English Origin language Etymology (root origin) English examples cac-, kak-[1]bad: Greek: κακός (kakós), κάκιστος (kákistos): cachexia ...
Latin Lovers is a Technicolor 1953 romantic musical comedy film made by MGM. It was directed by Mervyn LeRoy , and written by Isobel Lennart . The music score is by Nicholas Brodszky , and the cinematographer was Joseph Ruttenberg .
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter B.