Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Mo Ghile Mear" (translated "My Gallant Darling", "My Spirited Lad" and variants) is an Irish song.The modern form of the song was composed in the early 1970s by Dónal Ó Liatháin (1934–2008), using a traditional air collected in Cúil Aodha, County Cork, and lyrics selected from Irish-language poems by Seán "Clárach" Mac Domhnaill (1691–1754).
Tàladh Chrìosda (' Christ's lullaby ') is the popular name for the Scottish Gaelic Christmas carol Tàladh ar Slànaigheir (' the Lullaby of our Saviour ').It is traditionally sung at Midnight Mass in the Outer Hebrides in Scotland.
Cairn Capercaillie Claymore Trousers Bard [1] The word's earliest appearance in English is in 15th century Scotland with the meaning "vagabond minstrel".The modern literary meaning, which began in the 17th century, is heavily influenced by the presence of the word in ancient Greek (bardos) and ancient Latin (bardus) writings (e.g. used by the poet Lucan, 1st century AD), which in turn took the ...
Christopher Whyte Christopher Whyte. Christopher Whyte (Crìsdean MacIlleBhàin; born 29 October 1952) is a Scottish poet, novelist, translator and critic.He is a novelist in English, a poet in Scottish Gaelic, the translator into English of Marina Tsvetaeva, Pier Paolo Pasolini and Rainer Maria Rilke, and a critic of Scottish and international literature.
Fear a' Bhàta (translated The boatman) is a Scots Gaelic song from the late 18th century, written by an unknown author waiting for her lover to return from his fishing journeys. The song captures the emotions that she endured during their courtship.
O, my country, what wonder yer fame’s gane afar; For yer sons ha’e been great baith in peace and in war: While the sang and the tale live they’ll aye win respect, The lads neath the bonnets wi’ thistles bedeckt. O, The Thistle, etc. Mo dhùthaich, cha ’n ioghnadh mòr chliù air thigh’nn uait,
Sìleas na Ceapaich (also known as Cicely Macdonald of Keppoch, Silis of Keppoch, Sìleas MacDonnell or Sìleas Nic Dhòmhnail na Ceapaich) was a Scottish poet whose surviving verses remain an immortal contribution to Scottish Gaelic literature. She lived between around 1660 and 1729. Her given name Sìleas is Anglicised variously as Cicely or ...
Òran na Cloiche ("Song of the Stone") is a Scottish Gaelic song, [1] written by poet Donald MacIntyre (Scottish Gaelic: Dòmhnall Mac an t-Saoir), also known as the Paisley Bard (Scottish Gaelic: Bàrd Phàislig). It celebrates the return of the Stone of Destiny to Scotland, which was retrieved from Westminster Abbey on Christmas Day, 1950 by ...