Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the ASEAN region, Indonesia is the second largest market for Japanese food, after Thailand. Japanese cuisine has been increasingly popular as a result of the growing Indonesian middle-class expecting higher quality foods. [90] This has also contributed to the fact that Indonesia has large numbers of Japanese expatriates.
Like Peninsular Malaysia, rice is the undisputed staple food for the majority of the people of Sabah and Sarawak. Rice is central to Kadazandusun culture, and its paramount importance is reflected in the annual Kaamatan festival, as well as traditional beliefs and customs since antiquity which revolve around the veneration of rice spirits. But ...
Bánh chưng or banh chung is a traditional Vietnamese dish which is made from glutinous rice, mung beans, pork, and other ingredients. [1]According to legend, its origin traces back to Lang Liêu, a prince of the last king of the Sixth Hùng Dynasty.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
A traditional Malay food made of glutinous rice, coconut milk and salt, cooked in a hollowed bamboo stick lined with banana leaves in order to prevent the rice from sticking to the bamboo. Mi: Nationwide Noodles Food made from unleavened dough which is rolled flat and cut, stretched or extruded, into long strips or strings. Nasi putih: Nationwide
العربية; বাংলা; Banjar; 閩南語 / Bân-lâm-gú; Български; Cebuano; Čeština; Deutsch; Español; Esperanto; Euskara; فارسی; Français
Bubur cha cha or Bocha - a Vietnamese interpretation of a popular sweet soup originating from Malaysia and Singapore, found in Hanoi. Chè Thái - a sweet fruit soup, which is believed to be a version of Thailand's tub tim krob, but the Vietnamese version uses a variety of tropical fruits, while the Thai version uses strictly water chestnuts.
While some Japanese have Sino-Japanese names, others have native Japanese names (yamato kotoba), or a combination of both, the Vietnamese names for these cities are based on the Sino-Vietnamese pronunciations of the kanji used to write their names. However, using the endonym is far more common than the Vietnamese exonym.