Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Speakers of Egyptian Arabic generally call their vernacular 'Arabic' (عربى, [ˈʕɑrɑbi]) when juxtaposed with non-Arabic languages; "Colloquial Egyptian" (العاميه المصريه, [el.ʕæmˈmejjæ l.mɑsˤˈɾejjɑ]) or simply "Aamiyya" (عاميه, colloquial) when juxtaposed with Modern Standard Arabic and the Egyptian dialect (اللهجه المصريه, [elˈlæhɡæ l ...
The predominant dialect in Egypt is Egyptian Colloquial Arabic or Masri/Masry (مصرى Egyptian), which is the vernacular language. [13] Literary Arabic is the official language [14] and the most widely written. The Coptic language is used primarily by Egyptian Copts and it is the liturgical language of Coptic Christianity.
Unlike in most Arabic dialects, Egyptian Arabic has many words that logically begin with a vowel (e.g. /ana/ 'I'), in addition to words that logically begin with a glottal stop (e.g. /ʔawi/ 'very', from Classical /qawij(j)/ 'strong'). When pronounced in isolation, both types of words will be sounded with an initial glottal stop.
The formal Arabic language carries a considerable prestige in most Arabic-speaking communities, depending on the context. This is not the only source of prestige, though. [15] Many studies have shown that for most speakers, there is a prestige variety of vernacular Arabic. In Egypt, for non-Cairenes, the prestige dialect is Cairo Arabic.
While many languages have numerous dialects that differ in phonology, contemporary spoken Arabic is more properly described as a continuum of varieties. [1] This article deals primarily with Modern Standard Arabic (MSA), which is the standard variety shared by educated speakers throughout Arabic-speaking regions.
Arabic-language surnames (5 C, 749 P) T. Tunisian Arabic words and phrases (3 P) Pages in category "Arabic words and phrases" The following 200 pages are in this ...
The eighth most spoken language in the world, Portuguese is sometimes mistaken for Spanish. Truth be told, it is very different; just ask those who have common Portuguese phrases down pat. Most ...
The frequent use of y and w to represent ى and و demonstrates the influence of English orthography on the romanization of Egyptian Arabic. Additionally, the letter qāf is usually pronounced as a glottal stop, like a hamza in Metropolitan (Cairene) Egyptian Arabic—unlike Standard Arabic in which it represents a voiceless uvular stop.