Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The meaning of a Chinese character is the morpheme meaning recorded in it. The meaning of a single-character word is its character meaning. The meaning of a multi-character word is generally derived from the meanings of the characters. The main ways to combine character meanings into word meanings include: [15] [16]
Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.
Here are three representative examples of praise: "the most extraordinary Chinese–English dictionary I have ever had such pleasure to look Chinese words up in and to read their English definitions"; [22] "The thorough scholarship and fresh outlook make it a valuable contribution to Chinese lexicography, while the high production standards and ...
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Chinese word-segmented writing, or Chinese word-separated writing (simplified Chinese: 分词书写; traditional Chinese: 分詞書寫; pinyin: fēncí shūxiě), is a style of written Chinese where texts are written with spaces between words like written English. [1] Chinese sentences are traditionally written as strings of characters, with no ...
Loanwords have entered written and spoken Chinese from many sources, including ancient peoples whose descendants now speak Chinese. In addition to phonetic differences, varieties of Chinese such as Cantonese and Shanghainese often have distinct words and phrases left from their original languages which they continue to use in daily life and sometimes even in Mandarin.
Chinese adjectives (simplified Chinese: 形容词; traditional Chinese: 形容詞; pinyin: xíngróngcí) differ from adjectives in English in that they can be used as verbs [1] (for example 天 黑 了; tiān hēi le; lit. "sky black perfective") and thus linguists sometimes prefer to use the terms static or stative verb to describe them.
The enumeration comma (U+3001 IDEOGRAPHIC COMMA) or "dun comma" (Chinese: 頓號; pinyin: dùnhào; lit. 'pause mark') must be used instead of the regular comma when separating words constituting a list. Chinese language does not traditionally observe the English custom of a serial comma (the comma before conjunctions in a list), although the ...