Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Although previously not found within the present-day boundaries of the Serengeti National Park, herds of fringe-eared oryx began moving into that area in 1972, [5] where they still remain. They inhabit semi-arid grasslands, scrubland, and Acacia woodland, [ 6 ] being most common in areas with an annual rainfall of 40 to 80 centimetres (16 to 31 ...
The gemsbok is monotypic and the East African oryx has two subspecies; the common beisa oryx (O. b. beisa) and the fringe-eared oryx (O. b. callotis). In the past, both were considered subspecies of the gemsbok. The East African oryx is an endangered species, [8] whereas the gemsbok is not. [9]
The East African oryx (Oryx beisa), also known as the beisa, [4] is a species of medium-sized antelope from East Africa.It has two subspecies: the common beisa oryx (Oryx beisa beisa) found in steppe and semidesert throughout the Horn of Africa and north of the Tana River, and the fringe-eared oryx (Oryx beisa callotis) south of the Tana River in southern Kenya and parts of Tanzania.
This is a list of the mammal species of Vietnam. There are at least 290 mammal species in the country. [1]
This is a list of the bird species recorded in Vietnam.The avifauna of Vietnam include a total of 963 species, of which 18 are endemic, and 5 have been introduced.. This list's taxonomic treatment (designation and sequence of orders, families and species) and nomenclature (common and scientific names) follow the conventions of The Clements Checklist of Birds of the World, 2022 edition.
In Vietnam and Laos, the species' range appears to cover approximately 5,000 km 2 (1,900 sq mi), including four nature reserves. During the winters, it migrates to the lowlands. [ 20 ] In the northern Annamite Mountains , it was sighted mostly near streams at elevations of 592–1,112 metres (1,942–3,648 ft).
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
Nguyễn, Văn Khang, Bùi Chi, and Hoàng Văn Hành. (2002). Từ điển Mường-Việt (A Mường-Vietnamese dictionary). Hà Nội: Nhà Xuất Bản Văn Hoá Dân Tộc. Nguyễn Văn Tài (1982). Ngữ âm tiếng Mường qua các phương ngôn [Phonetics of the Mường language through its dialects] (Ph.D.) (in Vietnamese).