Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It follows a waltz time signature, and mentions the Anemoi (Ancient Greek wind gods): Boreas, Afer Ventus (Africus), Eurus, and Zephyrus. The song was released as the lead single from the album on 7 October 1991 by WEA. "Caribbean Blue" reached number eight on the Irish Singles Chart and number 13 on the UK Singles Chart.
Many of their other songs contain some lines in Latin, have a Latin name and/or are supported by a choir singing in Latin. Rhapsody of Fire – Ira Tenax; Rotting Christ: Sanctus Diavolos: Visions of a Blind Order, Sanctimonius, Sanctus Diavolos; Theogonia: Gaia Telus, Rege Diabolicus; Κατά τον δαίμονα εαυτού: Grandis ...
Afer may refer to: Afer, an individual of the Afri tribe after which the continent of Africa is probably named; Afer, a Roman cognomen in reference to Africa, used by several people listed below; see also list of Roman cognomina; Afer ventus, another name for Lips, the Roman deity of the southwest wind; see Anemoi; The Afep pigeon (Columba ...
Shepherd Moons is the third studio album by Irish singer, songwriter and musician Enya, released on 4 November 1991 by WEA.After the unexpected critical and commercial success of her previous album Watermark (1988), Enya embarked on a worldwide promotional tour to support it.
Personent hodie in the 1582 edition of Piae Cantiones, image combined from two pages of the source text. "Personent hodie" is a Christmas carol originally published in the 1582 Finnish song book Piae Cantiones, a volume of 74 Medieval songs with Latin texts collected by Jacobus Finno (Jaakko Suomalainen), a Swedish Lutheran cleric, and published by T.P. Rutha. [1]
A Latin translation of René Goscinny's phrase in French ils sont fous, ces romains! or Italian Sono pazzi questi Romani. Cf. SPQR, which Obelix frequently used in the Asterix comics. Deo ac veritati: for God and for truth: Motto of Colgate University. Deo confidimus: In God we trust: Motto of Somerset College. Deo Dante Dedi: God having given ...
Aurora consurgens is a commentary on the Latin translation of Silvery Waters by Senior Zadith (Ibn Umayl).It also refers to the Song of Songs, especially in its last (7th) parable (de confabulatione dilecti cum dilecta), which draws closely on it, in main parts paraphrasing it.
Āfrī (singular Āfer) [1] was a Latin name for the inhabitants of Africa, referring in its widest sense to all the lands south of the Mediterranean (Ancient Libya). [2] [3] Latin speakers at first used āfer as an adjective, meaning "of Africa". As a substantive, it denoted a native of Āfrica; i.e., an African.