Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In English, existential clauses usually use the dummy subject construction (also known as expletive) with there (infinitive: there be), as in "There are boys in the yard", but there is sometimes omitted when the sentence begins with another adverbial (usually designating a place), as in "In my room (there) is a large box."
Classical Chinese's most obvious contrast with modern written vernacular Chinese is that the former rarely uses words of more than one character; nearly all Classical words are one character in length. This stands directly in contrast with vernacular Chinese, in which two-character words are extremely common.
For articles on words and phrases related to a specific area of China, or to a specific spoken variant, please refer to one of the subcategories. Subcategories This category has the following 14 subcategories, out of 14 total.
A page from the Yiqiejing yinyi, the oldest extant Chinese dictionary of Buddhist technical terminology – Dunhuang manuscripts, c. 8th century. There are two types of dictionaries regularly used in the Chinese language: 'character dictionaries' (字典; zìdiǎn) list individual Chinese characters, and 'word dictionaries' (辞典; 辭典; cídiǎn) list words and phrases.
Also called humanocentrism. The practice, conscious or otherwise, of regarding the existence and concerns of human beings as the central fact of the universe. This is similar, but not identical, to the practice of relating all that happens in the universe to the human experience. To clarify, the first position concludes that the fact of human existence is the point of universal existence; the ...
From Wikipedia, the free encyclopedia. Redirect page
Existential nihilism is the philosophical theory that life has no objective meaning or purpose. [1] The inherent meaninglessness of life is largely explored in the philosophical school of existentialism , where one can potentially create their own subjective "meaning" or "purpose".
Chinese language does not traditionally observe the English custom of a serial comma (the comma before conjunctions in a list), although the issue is of little consequence in Chinese at any rate, as the English "A, B, and C" is more likely to be rendered in Chinese as "A、B及C" or more often as "A、B、C", without any word for "and", see ...