Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Ah! vous dirai-je, maman " " Ah! vous dirai-je, maman" (French: [a vu diʁeʒ(ə) mamɑ̃], English: Oh!Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example.
Printable version; In other projects Wikidata item; ... Help. Pages in category "French children's songs" The following 12 pages are in this category, out of 12 total ...
"Alouette" has become a symbol of French Canada for the world, an unofficial national song. [3] Today, the song is used to teach French and English-speaking children in Canada, and others learning French around the world, the names of body parts. Singers will point to or touch the part of their body that corresponds to the word being sung in ...
[1] [2] The song has been around since at least 1860 and relates the adventures of an Egyptian crocodile going to war against Elephants. [ 3 ] This nineteenth-century nursery rhyme is derived from Jacques Offenbach 's song Hooray for the Crocodile , part of the Tromb-al-ca-zar ou les Criminels dramatiques , premiered in April 1856.
It is also known with the lyrics "le roi, la reine et le petit prince" (the king, the queen, and the little prince) and "Puisque c'est comme ça" rather than "Puisque c'est ainsi" (both "because it's like this" or "since this is how it is"). This song is used to teach the days of the week to children in French.
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
ABBAcadabra is a French children's musical based on songs from the pop group ABBA. It was originally produced for French television in 1983 by Alain Boublil and Daniel Boublil, which was later also transferred to an English stage version and two other television programs. The story was not always the same as the selection of the chosen songs ...