enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Trinidadian and Tobagonian English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Trinidadian_and_Tobagonian...

    Trinidadian and Tobagonian English (TE) or Trinidadian and Tobagonian Standard English is a dialect of English used in Trinidad and Tobago. TE co-exists with both non-standard varieties of English as well as other dialects, namely Trinidadian Creole in Trinidad and Tobagonian Creole in Tobago .

  3. List of Puerto Rican slang words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Puerto_Rican_slang...

    Expression of admiration, to say that something is outstanding or beyond good. [26] revolú Used to describe chaotic situations. [9] servirse con la cuchara grande to get away with murder or to get away with it soplapote a nobody, or a worker low on the hierarchy, or an enabler [27] tapón traffic jam. In standard Spanish, "a bottle top" or "a ...

  4. Tacones Rojos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tacones_Rojos

    Musically, "Tacones Rojos with John Legend" it is also known as a remix of the original version "Tacones Rojos" but the new version with the American singer John Legend and also brings verses in English. Yatra also collaborates for other verses in Spanish. Mix these genres, latin pop and reggaeton. The lyrics includes, "Mi pedazo de sol / La ...

  5. De Colores - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/De_Colores

    "De colores" ([Made] of Colors) is a traditional Spanish language folk song that is well known throughout the Spanish-speaking world. [1] It is widely used in the Catholic Cursillo movement and related communities such as the Great Banquet, Chrysalis Flight, Tres Días, Walk to Emmaus, and Kairos Prison Ministry.

  6. Quando quando quando - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quando_Quando_Quando

    Quando is the only Italian word normally retained in most English-language renditions of the song. Pat Boone sang the starting piece in Italian but then carried on the rest of it in English, repeating every now and again some Italian words.

  7. C.S.D. Municipal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/C.S.D._Municipal

    The Rojos then went on to play the Copa Interamericana against Argentina's "red team", Independiente. The first leg was played in Guatemala on November 24, 1974, and Independiente won, 1-0. However, Municipal surprised the continent by winning 1-0 in Argentina two days later. The hero was Argentine-born José Emilio "Pepe" Mitrovich in the ...

  8. Voseo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voseo

    No quiero que mintás. No quiero que mientas. No quiero que mintái. No quiero que mintáis. I don't want you to lie. No temás. No temas. No temái. No temáis. Do not fear. Que durmás bien: Que duermas bien. Que durmái bien. Que durmáis bien. Sleep well. No te preocupés. No te preocupes. No te preocupís. No te preocupéis. Don't worry.

  9. ¿Por qué no te callas? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/¿Por_qué_no_te_callas?

    ¿Por qué no te callas? ( Spanish: [poɾˈke no te ˈkaʎas] ; English: "Why don't you shut up?") is a phrase that was uttered by King Juan Carlos I of Spain to Venezuelan President Hugo Chávez , at the 2007 Ibero-American Summit in Santiago, Chile , when Chávez was repeatedly interrupting Spanish Prime Minister José Luis Rodríguez ...