Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.
Japanese uses honorific constructions to show or emphasize social rank, social intimacy or similarity in rank. The choice of pronoun used, for example, will express the social relationship between the person speaking and the person being referred to, and Japanese often avoids pronouns entirely in favor of more explicit titles or kinship terms. [2]
Each Xiao Xiao cartoon is given a Chinese title with the adjective "Xiao Xiao" preceding a descriptive noun phrase. Xiao Xiao #1 was originally titled "Xiao Xiao Zuo Pin", which translates to "A Little Bit of Creative Work". Over time, the term gradually shifted meaning from the series itself to the main character, an anonymous black stick figure.
Xiao Zhen was the second son of the Tang chancellor Xiao Gou. The Xiao family left Danyang and escaped to the south. They changed their surname to Jiang; Xiao Zhen (萧桢) became Jiang Zhen (江桢) and he was the progenitor of the Xiao–Jiang family. They later moved to Yunwan (云湾, which changed the name to Jiangwan 江湾).
Japanese long vowels count as two morae, and may disappear (the same can be said for the sokuon, or small tsu っ); Harry Potter, originally Harī Pottā (ハリーポッター), is contracted to Haripota (ハリポタ), or otherwise be altered; actress Kyoko Fukada, Fukada Kyōko (深田恭子), becomes Fukakyon (ふかきょん).
Xiao Riben (Chinese: 小日本; pinyin: xiǎo Rìběn) is a derogatory Chinese slang term for the Japanese people or a person of Japanese descent. Literally translated, it means "little Japan" or "little Japanese". It is often used with "guizi" or ghost/devil, such as "xiao Riben guizi", or "little Japanese devil".
Xiao Yuanshan (蕭遠山; Xiāo Yuǎnshān) is Xiao Feng's father. 30 years ago, he and his family were attacked by a group of masked assailants at Yanmen Pass and his wife was killed. He attempted suicide by jumping off a cliff but survived and devoted himself to seeking vengeance on the attackers, whose leader he has identified to be Xuanci.
Singer Fei Yu-ching in 2012 Plum trees in winter "Yi Jian Mei" (Chinese: 一剪梅; pinyin: Yī jiǎn méi; lit. 'One Trim of Plum Blossom'), [a] also commonly referred to by its popular lyrics "Xue hua piao piao bei feng xiao xiao" (Chinese: 雪花飄飄 北風蕭蕭; pinyin: Xuěhuā piāopiāo běi fēng xiāoxiāo; trans. "Snowflakes drifting, the north wind whistling"), is a 1983 Mandopop ...