enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of translations of Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translations_of...

    This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.

  3. The Seafarer (poem) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Seafarer_(poem)

    The Seafarer is an Old English poem giving a first-person account of a man alone on the sea. The poem consists of 124 lines, followed by the single word "Amen". It is recorded only at folios 81 verso – 83 recto [1] of the tenth-century [2] Exeter Book, one of the four surviving manuscripts of Old English poetry.

  4. Cantar de mio Cid - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantar_de_mio_Cid

    The commonly used title El Cantar de mio Cid means literally The Song of my Lord or The Poem of my Lord. As the original title of the poem is lost to history, this one was suggested by historian Ramón Menéndez Pidal. It is Old Spanish (old Castilian), adjusted to modern orthography. In modern Spanish the title might be rendered El Poema de mi ...

  5. Jorge Luis Borges - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jorge_Luis_Borges

    Signature. Jorge Luis Borges's voice. Recorded 1962. Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo (/ ˈbɔːrhɛs / BOR-hess; [2] Spanish: [ˈxoɾxe ˈlwis ˈboɾxes] ⓘ; 24 August 1899 – 14 June 1986) was an Argentine short-story writer, essayist, poet and translator regarded as a key figure in Spanish-language and international literature.

  6. Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translating_Beowulf

    Translating into a language much closer to Old English, Icelandic, the poet Halldóra B. Björnsson had to contend with the possibility of a translation that simultaneously preserved the original's semantics, syntax, and phonology (meaning, function, and form), in what Pétur Knútsson calls a "transliteration", as in "Það var góður ...

  7. A la juventud filipina - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_la_juventud_filipina

    A la juventud filipina. A la juventud filipina (English Translation: To The Philippine Youth) is a poem written in Spanish by Filipino writer and patriot José Rizal, first presented in 1879 in Manila, while he was studying at the University of Santo Tomas. " A la juventud filipina " was written by Rizal when he was only eighteen years old, [1 ...

  8. Pablo Neruda - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pablo_Neruda

    From "Poetry", Memorial de Isla Negra (1964). Trans. Alastair Reid. Neruda's father opposed his son's interest in writing and literature, but he received encouragement from others, including the future Nobel Prize winner Gabriela Mistral, who headed the local school. On 18 July 1917, at the age of 13, he published his first work, an essay titled "Entusiasmo y perseverancia" ("Enthusiasm and ...

  9. Twenty Love Poems and a Song of Despair - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Twenty_Love_Poems_and_a...

    First edition title page. Twenty Love Poems and a Song of Despair (Spanish: Veinte poemas de amor y una canción desesperada) is a poetry collection by the Chilean poet Pablo Neruda. Published in June 1924, the book launched Neruda to fame at the young age of 19 and is one of the most renowned literary works of the 20th century in the Spanish ...