Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Radhe Radhe, (Hindi: राधे राधे, IAST: Rādhe Rādhe), also spelled Radhey Radhey, is a Hindi expression used as a greeting and salutation in the Braj region of India. The greeting is associated with the Hindu goddess Radha , who is the consort of Krishna . [ 1 ]
The Bhanusimha poems chronicle the romance between Radha and Krishna which is a traditional theme of Indian poetry. The Bhanusimha poems chronicle the romance between Radha and Krishna which is a traditional theme of Indian poetry. The poet sought connection with divinity through appeal to nature and the emotional interplay of human drama.
Vaiṣṇava Sahajiyās understood Krishna as being the inner cosmic form (svarupa) of every man and likewise Radha was seen as the inner form of women. [ 5 ] The Vaiṣṇava Sahajiyā tradition was deeply influenced by Bengali Vaishnava bhakti and its poets (such as Jayadeva ). [ 6 ]
In Vaishnava etymology the word Hare refers to Hara (literally, captivating, carrying away), personifying goddess Radha who is the Shakti of Krishna ("nada shakti") or and remembers her as the one who stole the mind of Krishna. The word Hare, or Radha, is repeated eight times in the Kali-Santaraṇa mantra and is a reminder of her love for the ...
The Radhika Krishnashtaka is a hymn within the Swaminarayan Sampradaya. It is said that the reciter can get to Krishna via his consort Radha by chanting it. As it is composed of eight verses it is known as ashtak and is embedded into the Satsangi Jivan [1] The BAPS does not recite this but instead recite the Shri Swaminarayan Ashtakam.
The Radha Tantra (Sanskrit: राधा तंत्र, romanized: Rādhātantram), also known as Vāsudevarahasya (Vāsudeva's secret) is a Tantric scripture from Bengal that deals with the story of Radha-Krishna in the backdrop of Vrindavan. The scripture is written in the Sanskrit language and is dedicated to the goddess Radha.
Chandidas was among the earliest poets in the nascent Bengali language, and many of his poems deal with the Radha-Krishna theme. In 1474, Maladhar Basu translated the 10th and 11th cantos of the Sanskrit Srimad Bhagavatam (composed c. 9th century), into the Bengali poem SriKrsnaVijay .
The language is the form of Hindi called Brajbhasha, spoken in the country about Mathura, where the poet lived. The couplets are inspired by the Krishna side of Vishnu-worship, and the majority of them take the shape of amorous utterances of Radha, the chief of the Gopis or cowherd maidens of Braj, and her divine lover, the son of Vasudeva ...