enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Ichi-go ichi-e - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ichi-go_ichi-e

    Ichi-go ichi-e (Japanese: 一 期 一 会, pronounced [it͡ɕi.ɡo it͡ɕi.e], lit. "one time, one meeting") is a Japanese four-character idiom that describes a cultural concept of treasuring the unrepeatable nature of a moment. The term has been roughly translated as "for this time only", and "once in a lifetime".

  3. May you live in interesting times - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/May_you_live_in...

    The expression is ironic: "interesting" times are usually times of trouble. Despite being so common in English as to be known as the " Chinese curse ", the saying is apocryphal , and no actual Chinese source has ever been produced.

  4. Mono no aware - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mono_no_aware

    Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...

  5. “Today I Learned”: 97 Interesting And Weird Facts To Satisfy ...

    www.aol.com/lifestyle/97-interesting-intriguing...

    Image credits: tyrion2024 If you've ever looked at the Japanese flag and thought it looked a little bit off-center, you might've been right. As the user u/QuietGanache pointed out, the sun symbol ...

  6. Japanese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_proverbs

    Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').

  7. Wabi-sabi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wabi-sabi

    Since Mahayana philosophy predicates that genuine understanding is reached through experience rather than words, wabi-sabi may best be appreciated non-verbally. Although the wabi and sabi concepts are religious in origin, actual usage of the words in Japanese is often quite casual, in keeping with the syncretic nature of Japanese belief.

  8. Yojijukugo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yojijukugo

    Yojijukugo in the broad sense refers to Japanese compound words consisting of four kanji characters, which may contain an idiomatic meaning or simply be a compound noun. [3] However, in the narrow or strict sense, the term refers only to four- kanji compounds that have a particular (idiomatic) meaning, which cannot be inferred from the meanings ...

  9. 30 Obscure Colors That Will Make Any Space Look Unique

    www.aol.com/lifestyle/30-obscure-colors-space...

    There are plenty of interesting ways to use these obscure colors in your home—keep reading to learn about these 30 hues and find inspiration. Additional copy by Kristin Tablang .