Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chuukese has the unusual feature of permitting word-initial geminate (double) consonants. The common ancestor of Western Micronesian languages is believed to have had this feature, but most of its modern descendants have lost it. [4] Truk and Chuuk are a difference in orthography, and both older tr and current ch transcribe the sound .
な, in hiragana, and ナ, in katakana, are Japanese kana, which each represent one mora. The hiragana な is made in four strokes, the katakana ナ two. Both represent [na]. な and ナ originate from the man'yōgana 奈. な is used as part of the okurigana for the plain negative forms of Japanese verbs, and several negative forms of adjectives.
The Chuukese, previously spelled Trukese, are a Micronesian-speaking ethnic group indigenous to the island of Chuuk and its surrounding islands and atolls. They constitute almost 49% of the population of the Federated States of Micronesia, making them by far the largest ethnic group in the country.
In addition to loanwords, within the class of adjectival nouns also exists a small subset of native Japanese words . These words are argued to be polymorphemic in nature, with the latter -ka, -raka, -yaka being a suffix that creates an adjectival noun. Nishiyama (1999) asserts that this helps to distinguish native adjectival nouns from native ...
The word タクシー (takushī, ' taxi ') written vertically with vertical chōonpu. The chōonpu (Japanese: 長音符, lit. "long sound symbol"), also known as chōonkigō (長音記号), onbiki (音引き), bōbiki (棒引き), or Katakana-Hiragana Prolonged Sound Mark by the Unicode Consortium, is a Japanese symbol that indicates a chōon, or a long vowel of two morae in length.
While many other native Japanese words (for example, 汝 nanji archaic word for "you") with ん were once pronounced and/or written with む (mu), proper historical kana only uses む for ん in the case of the auxiliary verb, which is only used in classical Japanese, and has morphed into the volitional ~う (-u) form in modern Japanese.
In Japanese, each digit/number has at least one native Japanese (), Sino-Japanese (), and English-origin reading.Furthermore, variants of readings may be produced through abbreviation (i.e. rendering ichi as i), consonant voicing (i.e sa as za; see Dakuten and handakuten), gemination (i.e. roku as rokku; see sokuon), vowel lengthening (i.e. ni as nii; see chōonpu), or the insertion of the ...
Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Some grammatical structures and sentence patterns can also be identified as Sino-Japanese.