Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first entry, for example, 'abase' appears in the King James Version of the Bible (KJV) four times; in the books of Job, Isaiah, Ezekiel, and Daniel. The header of the column of the first entry, 'abi', is the first three letters of the last entry on that page.
Not even the parallelismus membrorum is an absolutely certain indication of ancient Hebrew poetry. This "parallelism" occurs in the portions of the Hebrew Bible that are at the same time marked frequently by the so-called dialectus poetica; it consists in a remarkable correspondence in the ideas expressed in two successive units (hemistiches, verses, strophes, or larger units); for example ...
An abridged edition of it was published in 1900. [1] A New Concordance of the Bible (full title A New Concordance of the Bible: Thesaurus of the Language of the Bible, Hebrew and Aramaic, Roots, Words, Proper Names Phrases and Synonyms) by Avraham Even-Shoshan is a concordance of the Hebrew text of the Hebrew Bible, first published in 1977. The ...
This initial release was a New Revised Standard Version edition of the Bible, without the Apocrypha books. [2] In November 2012, The Wesley Study Bible was published in the Common English Bible (CEB) translation (also without the Apocrypha.) The CEB edition included National Geographic maps, a concordance, and an updated layout.
Bibleserver.com is a webpage offered by ERF Online [1] which, through the international cooperation with various Bible Societies and publishers, provides 46 modern and historical Bible translations in 21 languages (as of June 2011). This webpage also offers user interfaces in these 21 languages.
The Literal English Version of Scripture (LEV) is a translation of the Bible based on the World English Bible. [1] Formerly known as the "Shem Qadosh Version", the title was officially changed in November 2016.
The Wessex Gospels (also known as the West-Saxon Gospels or Old English Gospels) are a translation of the four gospels of the Christian Bible into a West Saxon dialect of Old English. Produced from approximately AD 990 [ 1 ] in England , this version has been considered the first translation of all four gospels into stand-alone Old English text.
Book chapter 1 –chapter 2 for a range of chapters (John 1–3); book chapter:verse for a single verse (John 3:16); book chapter:verse 1 –verse 2 for a range of verses (John 3:16–17); book chapter:verse 1,verse 2 for multiple disjoint verses (John 6:14, 44). The range delimiter is an en-dash, and there are no spaces on either side of it. [3]