Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Urdu literature (Urdu: ادبیاتِ اُردُو, “Adbiyāt-i Urdū”) comprises the literary works, written in the Urdu language. While it tends to be dominated by poetry , especially the verse forms of the ghazal ( غزل ) and nazm ( نظم ), it has expanded into other styles of writing, including that of the short story, or afsana ...
Ishq (Arabic: عشق, romanized: ʿishq) is an Arabic word meaning 'love' or 'passion', [1] also widely used in other languages of the Muslim world and the Indian subcontinent. The word ishq does not appear in the central religious text of Islam, the Quran , which instead uses derivatives of the verbal root habba ( حَبَّ ), such as the ...
Ada Jafarey's works are mostly Ghazals, [5] but she also experimented with āzād naz̤m, [e] [28] as well as Urdu Haiku. [5] She had mastered both genres of Urdu poetry, naz̤m and ghazal. [7] In her ghazals, she took the pen name, Adā. [f] She has also written a few maẓāmīn. [g] [5]
This category contains articles with Urdu-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
Pakistani literature (Urdu: ادبیاتِ پاکستان) is a distinct literature that gradually came to be defined after Pakistan gained nationhood status in 1947, emerging out of literary traditions of the South Asia. [1] The shared tradition of Urdu literature and English literature of British India was inherited by
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
The profundity of ideas and intensity of passion are the salient features of these short poems. [90] Iqbal's vision of mystical experience is clear in one of his Urdu ghazals, which was written in London during his student days. Some verses of that ghazal are: [53] At last, the silent tongue of Hijaz has. announced to the ardent ear the tiding
The word guriz is the verbal noun of gurikhtan, which means, "to flee." In ta'ziyeh this word, combined with the aux-iliary verb zadan, acquired a very specific meaning: "to refer to the events of Kar-bala." In English "guriz zadan", could be replaced by "flashback" or "flash forward," as the case may be.