Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Learn a language, and you will avoid a war (Arab proverb) [5] Least said, soonest mended; Less is more; Let bygones be bygones; Let not the sun go down on your wrath; Let sleeping Aussies lie; Let sleeping dogs lie; Let the buyer beware; Let the cat out of the bag [15] Let the dead bury the dead (N.T.) Let the punishment fit the crime
The reference to horses was first in James Carmichael's Proverbs in Scots printed in 1628, which included the lines: "And wishes were horses, pure [poor] men wald ride". [4] The first mention of beggars is in John Ray's Collection of English Proverbs in 1670, in the form "If wishes would bide, beggars would ride". [4]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
We have 50 of the best Bible verses for kids to get you started! Deuteronomy 6:7 informs parents that they must diligently teach God's commandments to their children and consistently speak of such ...
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
These wise sayings of men of former times, the words of famous men, are consecrated at holy Pytho; from there Klearchos [c] copied them carefully, to set them up, shining afar, in the precinct of Kineas. When a child, show yourself well-behaved; When a young man, self controlled; In middle age, just; As an old man, a good counsellor;
If you lie down with dogs, you get up with fleas, or in Latin, qui cum canibus concumbunt cum pulicibus surgent. "He that lieth down with dogs shall rise up with fleas" has been attributed to Benjamin Franklin's Poor Richard's Almanack.
Being an adaptation of the Latin Distichs of Cato, the Old English Dicts of Cato shares many of its themes. However, Elaine Treharne argues that the Latin version was adapted into Old English for a monastic readership, perhaps lay people who had turned to monasticism later in life (in the early sense of conversi), [4]: 480 and that in doing so, the Latin proverbs about "classical practices or ...