enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    Current and past writing systems for Vietnamese in the Vietnamese alphabet and in chữ Hán Nôm. Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords.

  3. Rice writing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rice_writing

    Rice writing originated in ancient Anatolia in Turkey and India. Many rituals and rites use rice as a medium, but at some point in ancient Anatolia artisans who were skilled in making miniature paintings decided to turn their skill to making art with what had always been an ancient symbol of prosperity, the oldest example of which lies in Topkapi Palace in Istanbul, Turkey.

  4. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    Vietnamese (tiếng Việt) is an Austroasiatic language spoken primarily in Vietnam where it is the official language. It belongs to the Vietic subgroup of the Austroasiatic language family. [6] Vietnamese is spoken natively by around 85 million people, [1] several times as many as the rest of the Austroasiatic family combined. [7]

  5. Vietnamese alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_alphabet

    Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The 4 remaining letters aren't considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.

  6. Cơm tấm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cơm_tấm

    Cơm tấm (Vietnamese: [kəːm tə̌m]) is a Vietnamese dish made from rice with fractured rice grains. Tấm refers to the broken rice grains, while cơm refers to cooked rice. [1] [2] Although there are varied names like cơm tấm Sài Gòn (Saigonese broken rice), particularly for Saigon, [1] the main ingredients remain the same for most ...

  7. The Story of Tấm and Cám - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Story_of_Tấm_and_Cám

    Then he tells her to raise the fish in a well with her rice and teach her the words to call the fish up: O goby, o goby. Go up and eat my golden and silver rice. Don't eat those spoiled rice and porridge of theirs. (Original: Bống bống bang bang. Lên ăn cơm vàng cơm bạc nhà ta. Chớ ăn cơm hẩm cháo hoa nhà người.) [3]

  8. Vietnamese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_grammar

    The topic–comment structure is an important sentence type in Vietnamese. Therefore, Vietnamese has often been claimed to be a topic-prominent language (Thompson 1991). As an example the sentence "Tôi đọc sách này rồi." ("I've already read this book.") can be transformed into the following topic prominent equivalent.

  9. Vietnamese Wikipedia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Wikipedia

    The Vietnamese Wikipedia initially went online in November 2002, with a front page and an article about the Internet Society.The project received little attention and did not begin to receive significant contributions until it was "restarted" in October 2003 [3] and the newer, Unicode-capable MediaWiki software was installed soon after.