Search results
Results from the WOW.Com Content Network
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]
France has taken this step in 2012. [1] In Belgium, its use is not recommended, but not forbidden either. In France, calling a young woman "Mademoiselle" is usually considered more polite, and calling a middle-aged woman "Mademoiselle" can be a way to tell her that she looks like she is in her twenties and may therefore be considered flattering.
Thus the French word for "I" is je, regardless of who is speaking; but this word becomes feminine or masculine depending on the sex of the speaker, as may be reflected through adjective agreement: je suis forte ("I am strong", spoken by a female); je suis fort (the same spoken by a male).
The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline, cleavage. In French it means: 1. action of lowering a female garment's neckline; 2. Agric.: cutting leaves from some cultivated roots such as beets, carrots, etc.; 3. Tech.
For example, a male teacher is an enseignant while a female teacher is an enseignante. However, plural nouns that refer to a group that includes both masculine and feminine entities are always masculine. So a group of two male teachers would be enseignants. A group of two male teachers and two female teachers would still be enseignants.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The French definite article derives from a Latin distal demonstrative, ille. [1] It evolved from the Old French article system, which shared resemblance to modern English and acquired the marking of generic nouns. [2] This practise was common by the 17th century, although it has been argued that this became widely used as early as in the 13th ...
In the United States it is commonly used for any gender, although it has become a more popular name for women than men since the 1990s. The name is also used for any gender in other English-speaking countries, including Canada, Australia, the United Kingdom and New Zealand. [2] The French feminine version of the name is Morgane.