Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Shin'ya Shokudō (深夜食堂, lit. ' Midnight Diner '), is a Japanese manga series written and illustrated by Yarō Abe [].It was serialized in Shogakukan's seinen manga magazine Big Comic Original Zōkan from October 2006 to August 2007, before being transferred to Big Comic Original in August 2007.
Freezing Point (氷点; Hyōten) is the debut novel of Japanese novelist Ayako Miura, first serialized on Asahi Shimbun between 1964 and 1965. The novel won Asahi Shimbun's Ten Million Yen Award. The novel has been adapted into numerous films and TV series in East Asia. An English translation by Hiromu Shimizu and John Terry was published in 1986.
Ouchi, the best swordsman in the land, arrives in anticipation of the regional lord's visit and brings a large posse of samurai to attack the mill once again. Shiba and Kikyo take on the massive force, and Sakura arrives in the middle of the battle, having decided that loyalty to his fellow samurai outweighs devotion to his new love.
Kangaroo Notebook (カンガルー・ノート, Kangarū Nōto) is a novel written by the Japanese writer Kōbō Abe between ca. 1973 – 1977 and published in 1991. Plot summary [ edit ]
Sono was born in 1931. [5] She went to the Catholic Sacred Heart School in Tokyo after elementary school. [5]During World War II, she evacuated to Kanazawa.After writing for the fanzines La Mancha and Shin-Shicho (新思潮: "New Thought"), [6] she was recommended by Masao Yamakawa, an established critic at the time, to Mita Bungaku, for which she wrote Enrai No Kyaku Tachi (遠来の客たち ...
Inter Ice Age 4 (第四間氷期, Dai-Yon Kampyōki) is an early science fiction novel by Japanese writer Kōbō Abe originally serialized in the journal Sekai from 1958 to 1959. In 1970 the book became the first Japanese science fiction novel to appear in English, in a translation by American scholar E. Dale Saunders. [1] [2] [3]
(November 2024) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy ...