enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Road names in Singapore - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Road_names_in_Singapore

    To that end, a Committee on the Standardisation of Street Names in Chinese was formed to provide official Chinese translations for the names of all roads in Singapore between 1967 and 1970. [15] Subsequently, in the 1980s, the government attempted to change all Chinese place and road names to follow the Hanyu Pinyin system. This aroused debate ...

  3. Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage

    en.wikipedia.org/wiki/Lin_Yutang's_Chinese...

    Lin's Chinese-English Dictionary of Modern Usage comprises approximately 8,100 character head entries and 110,000 word and phrase entries. [10] It includes both modern Chinese neologisms such as xǐnǎo 洗腦 "brainwash" and many Chinese loanwords from English such as yáogǔn 搖滾 "rock 'n' roll" and xīpí 嬉皮 "hippie".

  4. Quanzhou dialects - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quanzhou_dialects

    View a machine-translated version of the Chinese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  5. Tan Kim Seng - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tan_Kim_Seng

    Tan built a road in River Valley which still carries his name — Kim Seng Road.This road led through Tan's property in the area. Jiak Kim Street and Jiak Chuan Road are named after his two prominent grandsons Tan Jiak Kim (Chinese: 陳若錦; pinyin: Chén Ruòjǐn; Pe̍h-ōe-jī: Tân Jio̍k-kím) and Tan Jiak Chuan (Chinese: 陳若銓; pinyin: Chén Ruòquán; Pe̍h-ōe-jī: Tân Jio̍k ...

  6. Singaporean Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singaporean_Hokkien

    kih 涸 kok 木 bo̍k 爲 ūi 舟, tsiu 乞 涸 木 爲 舟, kih kok bo̍k ūi tsiu 砰 pin 嘭 pong 水 tsúi 中 tiong 流, lâu 砰 嘭 水 中 流, pin pong tsúi tiong lâu 門雙 mn̂g-siang 劃槳, u̍ih-hiúnn 門雙 劃槳, mn̂g-siang u̍ih-hiúnn 噝 si 刷 suit 到 kàu 泉州。 tsuân-tsiu 噝 刷 到 泉州。 si suit kàu tsuân-tsiu An example of a folk love ballad ...

  7. Xinhua Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Xinhua_Dictionary

    The Xinhua Zidian (Chinese: 新华字典; pinyin: Xīnhuá Zìdiǎn), also as Xinhua Dictionary, is a Chinese-language dictionary published by the Commercial Press. The first edition of Xinhua Zidian was published in 1957. The latest version is the 12th edition, which was published in August 2020.

  8. A Chinese–English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Chinese–English_Dictionary

    A Chinese–English Dictionary (1892), compiled by the British consular officer and sinologist Herbert Allen Giles (1845–1935), is the first Chinese–English encyclopedic dictionary. [1] Giles started compilation after being rebuked for criticizing mistranslations in Samuel Wells Williams ' (1874) A Syllabic Dictionary of the Chinese ...

  9. Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien

    Other popular 19th century works are also like those of Rev. John Macgowan's 1883 dictionary, "English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect", [13] and Rev. Carstairs Douglas's 1873 dictionary, "Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, with the Principal Variations of the Chang-Chew and Chin-Chew Dialects ...