Search results
Results from the WOW.Com Content Network
English interjections are a category of English words – such as yeah, ouch, Jesus, oh, mercy, yuck, etc. – whose defining features are the infrequency with which they combine with other words to form phrases, their loose connection to other elements in clauses, and their tendency to express emotive meaning.
Interjections can take very different forms and meanings across cultures. For instance, the English interjections gee and wow have no direct equivalent in Polish, and the closest equivalent for Polish 'fu' (an interjection of disgust) is the different sounding 'Yuck!'. [9] Curses likewise are famously language-specific and colourful. [10]
Oi / ɔɪ / is an interjection used in various varieties of the English language, particularly Australian English, British English, Indian English, Irish English, New Zealand English, and South African English, as well as non-English languages such as Chinese, Tagalog, Tamil, Hindi/Urdu, Indonesian, Italian, Japanese, and Portuguese to get the attention of another person or to express surprise ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Oyez (/ oʊ ˈ j ɛ z /, / oʊ ˈ j eɪ /, / oʊ ˈ j ɛ s /; more rarely with the word stress at the beginning) is a traditional interjection said two or three times in succession to introduce the opening of a court of law. The interjection was also traditionally used by town criers to attract the attention of the public to public ...
The word may come from the Yiddish language.In Alexander Harkavy's Yiddish-English-Hebrew Dictionary of 1898 and at least one later edition, [3] intended for the use of Yiddish-speakers, the English translation offered is merely a bleating or baa sound; by the much-developed 1928 edition, it is translated as an interjection meaning “be as it may”, or the adjective “so-so”.
LexSite non-collaborative English-Russian dictionary with contextual phrases; Linguee collaborative dictionary and contextual sentences; Madura English-Sinhala Dictionary free English to Sinhala and vice versa; Multitran multilingual online dictionary centered on Russian, and provides an opportunity of adding own translation
Colloquialism is characterized by the usage of figurative language, contractions, filler words, interjections, and other informalities such as slang. In contrast to formal and professional communications , colloquial speech does not adhere to grammar and syntax rules and thus may be considered inappropriate and impolite in situations and ...