Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shen Yun Performing Arts (Chinese: 神韻藝術團; lit. 'divine rhythm arts troupe') is a non-profit performing arts and entertainment company based in the United States which tours internationally, producing performances which include dance and symphonic music.
Lafayette 148 was co-founded by Deirdre Quinn, Shun Yen Siu, and Ida Siu. [ 2 ] [ 3 ] Quinn worked at Donna Karan while the Siu duo were clothing manufacturers in New York City. [ 4 ] The company is named after its founding address in Manhattan ’s SoHo neighborhood at 148 Lafayette Street.
Lu Xun's works became known to English readers as early as 1926 with the publication in Shanghai of The True Story of Ah Q, translated by George Kin Leung, and more widely beginning in 1936 with an anthology edited by Edgar Snow and Nym Wales Living China, Modern Chinese Short Stories, in which Part One included seven of Lu Xun's stories and a ...
In English essay first meant "a trial" or "an attempt", and this is still an alternative meaning. The Frenchman Michel de Montaigne (1533–1592) was the first author to describe his work as essays; he used the term to characterize these as "attempts" to put his thoughts into writing. Subsequently, essay has been
Sheng Yen became a lecturer at Shan Dao Monastery in Taipei and then completed a master's degree (1971) and doctorate (1975) in Buddhist literature at Rissho University in Japan. [ 4 ] [ 5 ] At the time Sheng Yen was the only major Buddhist figure in Taiwan to have earned a doctorate from a reputable foreign university.
Yan Shun, who is nicknamed "Multicoloured Tiger", has reddish brown hair, a yellowish beard, round eyes, long arms, and a wide waist. He fights well, especially with sabre . Initially a trader from Laizhou (萊州; around present-day Yantai , Shandong ), he forms a bandit gang at Mount Qingfeng (清風山; in present-day Qingzhou , Shandong).
Like many Chinese, Sun Yat-sen used different names at different points in his life and he is known in Chinese under several of them. Names are not taken lightly in Chinese culture.
Selected Stories of Lu Hsun is a collection of English translations of major stories of the Chinese author Lu Xun translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang and first published in 1960 by the Foreign Languages Press in Beijing. [1] This book was republished in 2007 by the Foreign Languages Press with the updated title of Lu Xun Selected Works. [2]