Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In a dialect continuum, neighboring varieties are mutually intelligible, but differences mount with distance, so that more widely separated varieties may not be mutually intelligible. Intelligibility can be partial, as is the case with Azerbaijani and Turkish , or significant, as is the case with Bulgarian and Macedonian .
A small bottle of rượu thuốc Rượu thuốc in Phú Quốc island. A popular type of rượu thuốc is snake wine (rượu rắn) for its placebo ability to cure multiple diseases including far sightedness, hair loss, back pain, digestive problems, fertility problems and even leprosy. [2]
move to sidebar hide. From Wikipedia, the free encyclopedia
Subgroup (片 piàn), which may be mutually unintelligible with other subgroups [note 3] Cluster (小片 xiǎopiàn), which may be mutually unintelligible with other clusters; Local dialect (点 diǎn), which are the dialects sampled by the Atlas; In the list below, [8] local dialects are not listed. Groups are in bold, subgroups are numbered ...
In the video calls, each participant selected a mutually unintelligible language from as many others as possible, and the use of English was generally prohibited. [4] [5] Being a constructed language or conlang, Viossa has influence from several languages which contribute to the language's vocabulary. These contributing languages are divided ...
It is influenced by traditional Chinese medicine. The other traditional medicine that is also practiced in Vietnam is traditional Chinese medicine (Trung Y), also known as Northern Herbology (Thuốc Bắc). [1] [2] Thuốc Nam is one of two kinds of folk remedies known to villagers, the other being the traditional exercise dưỡng sinh. [3] [4]
A non-convergent discourse (NCD) is a discourse in which the participants do not converge in their language, which results in the use of different languages. [1] Alternative names for this phenomenon are asymmetric and bilingual discourse.
Other European languages like German or Netherlandic seem to show a high degree of dialectalization, with often mutually unintelligible dialects. The written standard language, both for German and Netherlandic, is nonetheless very well-defined and is used as a common vehicle for communication among speakers of different dialects.